Какова история семьи Аби Варбурга и его интереса к науке? Как устроена библиотека основанного им института? И как функционирует Институт Варбурга в современном мире? Об этом рассказывает кандидат исторических наук Олег Воскобойников.
postnauka
FAQ: Институт Варбурга
Институт Варбурга – странное, но удивительное место. Сейчас он находится в Лондоне, а возник в Гамбурге в конце XIX-го века как частная, но открытая библиотека.
1. В Гамбурге жила еврейская семья банкиров Варбургов, и во второй половине XIX-го века в этой семье родился мальчик Аби (Абрахам). Он так любил книги, что по договоренности с семьёй отказался от участия в бизнесе с условием, что сможет пользоваться ее поддержкой для покупки книг по истории магии, медицины, науки, философии, искусства, политической истории, социальной истории – в общем, по тем дисциплинам, которые в ХХ веке составили гуманитарное знание. Когда сейчас основываются гуманитарные факультеты, то по большому счёту они копируют ту схему знания, которая была заложена Аби Варбургом. Это не значит, что вообще вся, как сейчас любят говорить, «гуманитаристика» вышла из-под крыла одного человека, но любой профессиональный гуманитарий знает, кто это такой.
2. Аби Варбург действительно собирал и читал все эти книги на нескольких языках. Его патрицианский дом знали все. Когда в начале ХХ века в Гамбурге возник университет и туда на кафедру философии был назначен молодой и многообещающий Эрнст Кассирер (1874-1945), ему сразу сказали: иди к Варбургу. Он пошёл, и мы знаем из его воспоминаний, какой культурный шок – в хорошем смысле этого слова – произвела на него и фигура этого всё знающего, очень милого человека и его сотрудники, среди которых были Эрвин Панофский (1892-1968) – один из основателей современного искусствознания, Фриц Заксль – менее известный, но на самом деле не менее блестящий вундеркинд, читавший в 15 лет на четырёх древних и пяти современных языках. Совсем еще юным человеком Заксль стал фактическим управляющим библиотекой, первым librarian.
3. В самом начале 1920-х годов возник журнал на немецком «Доклады библиотеки Варбурга», сейчас ставший раритетом, но, к счастью, доступный в jstore.org. Тогда стало ясно, что частная библиотека и группа спаянных общей любовью к уже тяжело больному основателю, но очень разных исследователей могут со временем стать настоящим институтом И сам Варбург, и его институт пережили перипетии первой половины ХХ века, «закат Европы». В 1933-м году институт удалось спасти благодаря знакомствам Заксля в Лондоне: четыре года спустя после смерти Варбурга библиотека пересекла Ла Манш.
4. Английские, немецкие, французские исследователи продолжили здесь те направления, которые интересовали ещё Варбурга, а в 1944-м году библиотека, уже в статусе института вошла в состав Школы перспективных исследований Лондонского университета; по договору между семьей и университетом, автономия Института Варбурга значительна и неотъемлема, хотя недавно были попытки урезать ее в важнейших статьях, в частности в праве избирать руководителя библиотеки среди высококвалифицированных ученых. Институт не законсервировался в интеллектуальной моде времён Веймарской республики и первых послевоенных лейбористских правительств Англии, а, напротив, идёт нога в ногу со временем. Растет и библиотека: в ней уже более 600 тысяч книг и журналов, не говоря о фотографической коллекции, архиве и электронных ресурсах.
Иллюстрация из средневековой рукописи «О природе вещей» Исидора Севильского, ставшая и гербом Института, и основой для структуры библиотеки
5. Само устройство библиотеки представляет собой некую «философию» энциклопедического знания, исследовательский маршрут. Схема, собственно, заимствована из раннесредневековых рукописей «О природе вещей» Исидора Севильского. На первом этаже вас «ориентируют»: там находятся общие книги и справочные издания по гуманитарным дисциплинам, иностранным и многочисленным древним языкам. На втором вас знакомят с тем, как человеческая мысль выражается в образе – это история искусства. На третьем этаже вы оказываетесь в области чистых идей: это философия. На четвертом вы знакомитесь с литературой, то есть с выражением идей в слове. И наконец, на пятом этаже (он как бы замыкает круг и возвращает на землю) вам показывают, как идеи отражаются в реальной жизни человека: это политическая и социальная история, наука и магия. Сейчас нас это может удивить: какое отношение оккультизм имеет к социальной истории? Но то, что «оккультно» для нас, было реальной действующей силой в древних (и не только) обществах, о чем Варбург хорошо знал.
6. ХХ век по-настоящему открыл для себя антропологию, наше понимание природы человека резко и принципиально расширилось благодаря знакомству с теми народами, которые не входили в состав так называемой «цивилизации». Варбург, кстати общавшийся с индейцами, стремился к постижению человека во всех его измерениях – такова была и цель его библиотеки. И сейчас, как мне кажется, институт с успехом выполняет эту задачу: устраивает конференции и продолжает комплектовать абсолютно уникальную библиотеку, которой нет аналогов даже в других странах на Западе, не говоря уж о России. Он предлагает такие темы магистерских и докторских диссертаций, на которые редко (разве что подражая Варбургу) идут старые университеты. Остаётся только надеяться, что институт преодолеет кризис, царящий в финансировании современной науки, и что у нас в стране удастся создать хотя бы достойное подобие.
7. Главное новшество последнего десятилетия в жизни института – это, конечно, активное освоение разного рода цифровых технологий для обработки данных гуманитарных наук, прежде всего древних текстов и изображений. Если раньше одним из важных направлений в работе института была фотографическая коллекция – несколько сотен тысяч тематических фотографий по истории искусства и науки, – то сейчас ее, как ни смешно, успешно, хотя и не полностью, заменяет элементарный поиск в Google. Институт предоставляет своим сотрудникам и гостям возможность работать с многочисленными международными платными базами данных, аккумулирует эту информацию и легко делится ей с коллегами, приезжающими отовсюду. В этом гостеприимстве каждого сотрудника и работающих здесь студентов, в космополитичном многоголосии, царящем как в аудиториях, так и в скромной столовой во время обедов и кофейных four o’clock-ов, невыразимый шарм этого, повторяю, странного, но уникального места.
postnauka
read more...
Собирать марки – это коллекционирование,
а книги – это образ жизни
Поиск по этому блогу
Показаны сообщения с ярлыком библиотека. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком библиотека. Показать все сообщения
среда, 14 ноября 2012 г.
воскресенье, 15 апреля 2012 г.
Что читали в Древней Руси?
А откуда мы знаем, что читали люди тысячу лет назад? Тысяча лет даже для истории – срок огромный. И тем не менее ответить можно. Во-первых, есть книги, которые сохранились – это рукописи XI века, XII, XIII. Их не так много, но они есть. От домонгольской Руси осталось меньше 200 рукописей – 190 было на 1964 год. Если и прибавилось – какие-то рукописи могли быть найдены, то это – единицы. И понятно, почему так мало – тяжелой была жизнь. Из летописей узнаем, что пожары происходят в городах регулярно и часто, а книги горят. Горят при войнах, междуусобицах. И тем не менее, что-то осталось.
Надо сказать, что подавляющее большинство книг, за исключением пятнадцати – это богослужебная литература, то есть литургика. И эти книги читали, безусловно. Потому что большая часть населения – христиане, и значит, литургическая литература была необходима и востребована.
Интересно, что по количеству богослужебной литературы историки пытаются определить объем всего книжного наследия Киевской Руси и Руси домонгольской. По экспертным оценкам, до нас дошли доли одного процента, то есть сегодня мы имеем тысячную часть того, что было в Древней Руси.
Но совершенно поразительно, что Михаил Афанасьевич Булгаков все-таки был прав, когда говорил, что «рукописи не горят». Действительно, не горят, потому что даже при таком, самом мизерном количестве сохранившихся книг мы можем представить себе, каков приблизительно был круг чтения людей в Древней Руси в домонгольский период, во время монгольского нашествия и монгольского владычества и в период Московской Руси.
Каким образом? Почему? По одной простой причине. Книги переписывались, это – первое. Но даже когда создавались оригинальные произведения, то авторы руководствовались не тем правилом, которое сейчас является основополагающим – не дай Бог повторить кого-то, потому что существует ВААП, существует авторское право, и из-за плагиата можно сильно пострадать – напротив, в те времена исходили из того, что все уже написано по большому счету. В разных вариантах эта мысль отчетливо присутствует. И поэтому новый текст – это набор фрагментов текстов предыдущих. Это такое литературное «лего», своеобразная, довольно сложная, интеллектуальная игра автора и читателя. Цитаты не маркировались, не помечались. Редко-редко, когда давалась ссылка на автора. А так – текст, а в нем – кусок из другой книги, и это уже твое дело – поймать эту цитату и понять, откуда она. Такая игра предполагает, что ты помнишь другие, многие тексты. Что в голове у тебя что-то вроде своей, внутренней энциклопедии и только тогда ты сможешь понять, о чем идет речь. В литературе позднеантичной и средневековой это – норма.
Эта норма имела еще одно правило: можно было оборвать фразу в самом интересном месте, а ты уж сам должен додумывать, чем она заканчивается и что хотел сказать автор. Это давало еще один, дополнительный смысловой, понятный достаточно узкому читателю пласт, создавая интеллектуальное поле, в котором и вращались эти люди. А мы, нынешние читатели, благодаря этим цитатам можем увидеть, что они читали и что знали.
У Умберто Эко в его романе «Имени Розы» есть замечательный фрагмент, когда Вильгельм Кентерберийский с Адсоном все-таки пробираются в библиотеку монастыря, Вильгельм открывает одну книгу и говорит: «О! Это Аристотель, это «Метафизика». Затем другую, третью – едва открыв, говорит, что за книга и кто ее автор. Как было бы интересно, если бы книга без той обложки, где, как мы привыкли, указано название и автор, тем не менее говорила бы и нам о своем содержании, едва мы взглянули бы на текст! «Это Лев Николаевич, а это Федор Михайлович». В принципе, окончив среднюю школу, молодежь должна бы в этом разбираться. Но, увы, сегодня своим студентам я боюсь задавать вопрос, читали ли они, скажем, Шекспира, или Тургенева. Я вижу, что люди начинают стесняться сказать «нет», но и сказать «да» они тоже не могут.
В средневековом обществе, в частности в Древней Руси, память играла принципиально иную роль, чем сейчас, потому что до изобретения книгопечатания память – основной носитель информации. Книга могла попасть в руки к человеку один раз, и он должен был ее прочитать и запомнить – иначе ее не стоило читать. И запоминали огромные тексты. Есть, скажем, в Киево-Печерском патерике рассказ о Никите Затворнике. Он знал наизусть Пятикнижие Моисеево, всех пророков по чину, то есть все годовые чтения, и еще знал иудейские апокрифы. Судя по всему, он знал древнееврейский. Знал он и древнерусский. Вот такой объем информации! Но есть маленькая приписка: «И с ним в этом никто не мог состязаться», то есть понятно, что древние интеллектуалы знали тексты, но не в таком объеме. Или еще одна интересная история. Появился некий чернец, который был одержим бесом и начал говорить на разных языках. Он заговорил на латыни, на древнееврейском, на греческом, на сирийском. И ни у кого не возникает вопрос, а откуда знали те люди, что были с ним рядом, на каких языках он начал говорить? Да потому что люди того времени были знакомы с этими языками, а кто-то знал их настолько хорошо, что мог читать рукописи, написанные на них.
Владимир Мономах пишет, что его отец, никуда не выезжая, знал пять языков. Хотя в княжеской среде, судя по всему, знание трех-четырех языков было нормой. И можно даже сказать, какие языки тогда знали. Про Владимира Мономаха, например, совершенно определенно. Потому что до подросткового возраста, в детстве, он воспитывался, вернее всего, у матери, а мать у него – греческая принцесса, и значит говорили по-гречески. Бабушка – шведка, ее невестка – англо-саксонка, а это мама Юрия Долгорукого. Теперь понятно, на каких языках беседовала вся эта публика между собой… Европейские языки знали хорошо.
Еще пример. Игумен Даниил совершает паломничество в Святую Землю и оставляет потрясающее произведение – «Хожение», которое потом становится образцом для всех последующих «хожений». А он едет через Грецию, приезжает в Иерусалим, он встречается с Болдуином I, не по-славянски же он говорил?! Нужен был язык общения и не один. Даниил должен был знать греческий и латынь, а чтобы как-то общаться с местным населением, он должен был хотя бы немного знать и местные языки. Кроме того, был такой феномен, как толмач, то есть переводчик. А значит, были и переводчики. И конечно, жили русские люди в Греции, были русские там и в монастырях.
Нам трудно сейчас это представить, но языковая среда в те времена была совершенно иная. Активно действовали торговые, купеческие пути, которые проходили через Русь, и общение между купцами разной языковой принадлежности было совершенно необходимо. Кроме того, были еще и скандинавы – именно они составляют значительную часть дружин первых русских князей, а они очень активны, очень мобильны и общительны. Существует и постоянное общение с диаспорами. Судя по всему, достаточно большая иудейская диаспора была в Киеве, и это вполне естественно, потому что рядом – Хазарский каганат, где жили и этнические евреи, и иудеи, которые приняли иудаизм.
Ситуация – культурная прежде всего, но и психологическая – была совершенно иной, не похожей на нашу, потому что общество было открытым. Читать и общаться они могли свободно на тех языках, которые были им нужны для дела, для души или в силу сложившихся обстоятельств.
Но встает важный вопрос – насколько была распространена грамотность в это время на Руси?
Еще лет пятьдесят назад ответить было бы чрезвычайно сложно. Сейчас мы можем достаточно уверенно говорить, что подавляющее большинство городского населения было грамотным, включая женщин. Откуда это известно? Прежде всего благодаря берестяным грамотам. С 1952 года по настоящее время их набирается свыше тысячи. И не только из Новгорода. Это и Чернигов, Москва, Смоленск, это и Русы. Есть и еще один источник, не очень хороший, но что делать?
В храмах на стенках, как и сейчас, люди процарапывают надписи. Граффити называются. Самого разного содержания. Иногда это пространные сообщения, иногда короткие записи, иногда – одно-два слова. И опять подтверждается – подавляющее большинство городского населения было грамотным: умело читать и писать. Городского, но не сельского. К сожалению, с крестьянством дело обстоит намного труднее – у нас нет источников, нет данных и потому историки пока бессильны сказать что-либо определенное.
Существует версия, что грамотность на Руси была изобретена задолго до Кирилла и Мефодия. Есть, правда довольно глухое, упоминание об этом в «Сказании черноризца Храбра о письменах». Там говорится, что когда-то славяне писали чертами и резами, а потом Кирилл и Мефодий изобрели для них азбуку. О том, что какая-то письменность существовала, свидетельствует и Ибн-Фадлан. Если, конечно, русы, о которых он пишет, это именно восточные славяне. Он говорил о том, что имя умершего писалось на дощечке, которая ставилась над могилой умершего руса. Почему бы и нет?
Ведь дело не в том, что Кирилл и Мефодий изобрели азбуку. Азбуку можно изобрести, если знать основные принципы, то есть создать ее по образу и подобию. Скажем, фонетическую или слоговую. Смысл деяния Кирилла и Мефодия заключается в том, что они перевели Священное Писание на славянский язык. И тем самым создали определенную норму закрепления значения за тем или иным словом. Вот их перевод первой фразы Евангелия от Иоанна: «Искони бе Слово, и Слово бе от Бога, и Бог бе Слово. И без него ничьтоже не бысть иеже бысть». Они переводят греческое «logos» как «слово», а не как «дух» или «знание». И в этом, на мой взгляд, весь смысл и значение реформы Кирилла и Мефодия. Если бы «logos» они перевели словом «дух» или «знание», восточно-славянская культура была бы совсем другой.
Самая ранняя славянская книга, которая имеет точную дату, это Остромирово Евангелие. Оно датируется 1056–1057 годами, то есть серединой XI века. Но это – не первая книга на Руси. Дело в том, что Остромирово Евангелие было скопировано с болгарского оригинала. И не только оно. Был целый набор болгарских книг, впоследствии скопированных. Это и Изборник 1073 года, и Учительное Евангелие Константина Болгарского, и Слово Ипполита Римского об Антихристе. Но откуда взялись болгарские оригиналы?
В свое время была высказана гипотеза, которая поддерживается большинством специалистов. Согласно ей библиотека болгарских царей каким-то образом попала в Киев. Как считается, она могла попасть туда двумя путями. Либо во время одного из походов Святослава – он мог вывезти эту библиотеку. Есть и другой вариант, более для нас приличный. Иоанн Цимисхий вывез библиотеку болгарских царей, а затем передал ее Владимиру в качестве приданого за греческой царевной Анной, которая, как известно, вышла замуж за Владимира. Так или иначе, все равно – трофей. Но беда заключается в том, что эта библиотека погибла, судя по всему, в 1240 году во время монгольского нашествия, а может быть, и раньше, потому что были еще, по крайней мере, два крупных похода на Киев, во время которых Киев сильно разграбили – речь идет о первом походе, организованном Андреем Боголюбским. А книги, еще раз повторю, гибли в первую очередь, хотя их и пытались сохранить – церкви книгами забивались до полатей.
Какие в этой библиотеке были книги – вопрос, но совершенно ясно, что это были книги на разных языках. Скажем, супруги наших князей, которые приезжали из Греции, из Швеции, из Англии, они приезжали не в одиночку, а со своим двором, со своими духовниками. И обязательно – со своими книгами. Епископы в значительной степени были греками и тоже приезжали со своими книгами. Я уж не говорю о купцах, достаточно грамотных людях, путешественниках, паломниках.
И мы даже приблизительно знаем, какие книги они читали. Во-первых, по цитатам, которые находим в сохранившихся книгах. Даже по поздним спискам, когда реконструируется состав ранних русских летописей, ясно, что автор «Повести временных лет», автор «Начального слова», автор «Древнейшего свода», или «Свода Никона», эти авторы пользовались преимущественно греческими книгами. Они читали прежде всего греческие хроники. А автор «Повести временных лет», создатель ее, дополнил «Начальный свод» большими цитатами из греческой хроники Георгия Амартола. Хроника же эта – солидное произведение. Использовались и хроника Георгия Синкелла, и хроника Иоанна Малалы.
Мало того, достаточно широко используется апокрифическая литература. Скажем, Откровения Мефодия Патарского, который рассказывает о последних временах. Откровения «ходят» на Руси в славянском переводе. Книга используется очень широко, к ней возвращаются неоднократно летописцы нескольких поколений.
Используется, например, «Сказание о 12 камнях на ризе первосвященника Епифания Кипрского» VI века. Скорее всего, это произведение могло попасть автору «Повести» или «Начального свода» в составе Толковой палеи. А Толковая палея – это Ветхий Завет с комментариями. Удивительно, что там значительная часть текстов – это тексты апокрифические с очень подробными комментариями, а не канонические, библейские.
А, скажем, первые книги хроники Иоанна Малалы – это очень подробный пересказ греческих мифов. Греческая мифология была известна до такой степени, что поражает даже сегодня, когда мы многое знаем о наших предках. Мало того, там есть основы и древнеегипетских мифов, пересказываются даже они.
Почему это представляло интерес? Я думаю, что этим людям было все интересно. Судя по всему, они с большим удовольствием читали трактаты о дальних странах. Информация была совершенно фантастическая, но интересная, захватывающая. Очень много читали апокрифы, причем уже в Изборнике 1073 года.
Нужно сказать, что есть три индекса книг. Индексы – это перечни. Все книги делятся на три категории. Первое большое деление – это книги верные и книги ложные, то есть отреченные.
Из них должны быть верочитные и не верочитные – то есть совсем ложные. Отреченную литературу нельзя было держать и читать в храме. Ложную литературу вообще нельзя было читать и хранить. Это – лунники, громовники, астрологические, гадательные книги.
Надо учитывать, что не сохранились произведения, которые имели бы устойчивые названия. Это мы сейчас называем «Повесть временных лет». Это наше, условное название по первым строчкам. Скажем, начинаются списки «Начальной летописи» так: «Се Повести времянных лет, откуда есть пошла Русская Земля, кто въ Киеве нача первее княжити, и откуда Русская Земля стала есть. Се начнем повесть сию». Как стихотворения по первой строчке. И очень трудно бывает иногда понять, когда вдруг, например, среди отреченных книг встречаешь книгу с названием «Матфеево Евангелие». О чем идет речь? О Евангелии от Матфея? Почему? Но если нет, то что именно имеется в виду?
Среди отреченной литературы, верочитной литературы большое количество апокрифических произведений, которые – удивительная вещь! – легли в основу практически всей нашей иконописи. Ложные книги тоже хранили, переписывали и читали. То, что запрещено, всегда привлекательно и интересно. Что- то вроде «самиздата» в древности. Интересно, что сохранилось достаточно большое число списков ложных книг, а вот те, которые были обыденными, которых было много и потому – хранить не к чему, их сохранилось меньше или вообще не сохранилось.
Русь не такая дикая страна, как это представляется очень многим. Кирик Новгородец в 1136 году пишет трактат «Учение им же ведати человеку числа всех лет». Всего несколько страничек текста, но это хронологический трак-тат – как рассчитывается круг Солнца, круг Луны, что такое високосный год. Потом он начинает отсчитывать, сколько лет прошло от сотворения мира до момента, когда он пишет трактат. Сколько прошло месяцев, дней, часов и, наконец, сколько прошло дробных часов… Он ни разу не ошибается. Это фантастика! При этом он пишет, что есть еще периоды обновления неба, обновления моря – а это что? А это уже, судя по всему, платоническая традиция. Причем он об этом говорит как о само собой разумеющемся.
Изборник 1073 года, Изборник 1076 года составлялись древнерусскими книжниками, но на основании тех текстов, которые они имели. Туда, например, входят цитаты из античных авторов, часто из Омира – это Гомер. Скажем, в «Слове о полку Игореве» подавляющее большинство текстуальных совпадений – это было выявлено еще в начале прошлого века – с шестой книгой Иосифа Флавия «Иудейская война». Вообще, «Иудейская война», «Иудейские древности» Иосифа Флавия почитались на Руси наравне – не удивляйтесь! – со Священным Писанием, потому что практически рассказывали о тех же самых событиях, но более популярно и понятно. Существовал и древнерусский перевод Иосифа Флавия и пользовался очень большой популярностью.
Вот потому апокрифы и были интересны: они развивали не вполне ясные сюжеты в Библии. И апокрифические сюжеты в Толковой палее в значительной степени проясняют тексты, которые мы находим в летописях и в литературных произведениях. Потому что – огромное количество прямых и косвенных цитат. Даже в оригинальных произведениях. Скажем, «Житие Александра Невского». Сколько иностранных источников были включены в этот текст! Огромное число деталей, вплоть до шести воинов, которые совершают подвиги во время Невской битвы, заимствованы из других текстов. Подставляются только другие имена, а весь каркас берется уже готовый.
Есть целый ряд произведений, оригиналы которых на греческом и древнееврейском неизвестны. Скажем, была такая книга Еноха, ее еврейский оригинал был утрачен, и его потом переводили с древнерусского на древнееврейский. На Руси очень популярна была повесть «Об Акире премудром», ассиро-вавилонская повесть VII века до новой эры. Очень популярное произведение – «Повесть о Варлааме и Иоасафе». Иоасаф – это Бодхисаттва. Это христианизированная история Гаутамы Будды. На Руси ей зачитывались с XII по XVII век.
Один из моих учеников в «Повести временных лет» находит фрагмент – он есть и в Киево-Печерском патерике – это «Видения старца Матфея», когда во время всенощной появляется бес – а его никто не видит, кроме Матфея – и начинает бросать в монахов цветочками.
К кому прилипают, те начинают зевать, уходят и не возвращаются – засыпают.
А к кому не прилипают – настоящие подвижники. Он нашел основу. Небесная дева спускается в монастырь и бросает в монахов цветками. Те, к кому прилипают, это ученики, которые не порвали связи с миром. Те, к кому не прилипают, это настоящие Бодхисаттвы. И это – Махаянская сутра II века до новой эры. Как она сюда забрела? Кто знает?
Хочу сделать небольшое отступление. Судьба подарила мне удивительную встречу, одну из самых замечательных в моей жизни с совершенно гениальным человеком Арсеном Арсеновичем Гогишвили (некоторые фрагменты его исследования были напечатаны в журнале «Знание-сила»). Это случилось в 1992 году. Человек-технарь. Однако – 30 лет он занимался «Словом о полку Игореве». Каждый день прочитывал по одной книжке и жаловался, что «на немецком, французском, русском, латыни, греческом читаю свободно, а на английском только со словарем». Он написал две монографии по «Слову о полку Игореве». К нему очень внимательно прислушивались специалисты. Вторая книга была издана вместе с еще одним очень талантливым человеком, к сожалению, тоже нас покинувшим, Андреем Леонидовичем Никитиным. Называется она «Три источника «Слова о полку Игореве»». Кого-то это название приведет в негодование.
Гогишвили находит параллели с Библией, и – это понятно. С античной литературой, причем в подлинниках, как он считал, потому что заимствуются не только образы, скажем, Дева-Обида, которая «восплескала лебедиными крылами», но и поэтическая техника, а это уже много сложнее.
И третий источник – это западноевропейский рыцарский роман. Он находит целый ряд параллелей с жестами о Гильоме Оранжском. Это песни chanson de geste… Вот что особенно интересно. И тогда становится понятно, что круг чтения этих людей был невероятно широк.
Библейские книги на Руси были практически все. Есть ссылка, что третью книгу Ездры перевели только в XIV или в XV веке. Но в XV веке, и это точно известно, ее перевели для архиепископа Геннадия Новгородского – он не нашел 16 книг библейских в славянских переводах, хотя все они были известны по спискам более ранним. Ведь это поразительно! Культурное пространство, в котором жила Русь и Европа, было единым.
Однажды Гогишвили мне сказал, что он сличил Ассиановы баллады со «Словом о полку Игореве» – никто до него этого не делал – сличил текстуально и нашел порядка 30 параллелей. Я спрашиваю: «И не усомнились?» Он говорит: «К своему стыду, в первый момент усомнился. А потом – понял: у них общие источники были». И он находит эти источники, это все Х, ХI, ХII век и… снимает все эти параллели. Благодаря его титанической работе идея о мистификации «Слова» исчезла окончательно.
А дальше то, что происходит в мире и с Европой, и с Русью, меняет картину отношений и взаимосвязей. Связи ослабляются прежде всего из-за монгольского нашествия, возникает своеобразный барьер и психологический, и политический. И не только с Западом, но и с Востоком.
ж.Знание - сила
read more...
Надо сказать, что подавляющее большинство книг, за исключением пятнадцати – это богослужебная литература, то есть литургика. И эти книги читали, безусловно. Потому что большая часть населения – христиане, и значит, литургическая литература была необходима и востребована.
Интересно, что по количеству богослужебной литературы историки пытаются определить объем всего книжного наследия Киевской Руси и Руси домонгольской. По экспертным оценкам, до нас дошли доли одного процента, то есть сегодня мы имеем тысячную часть того, что было в Древней Руси.
Но совершенно поразительно, что Михаил Афанасьевич Булгаков все-таки был прав, когда говорил, что «рукописи не горят». Действительно, не горят, потому что даже при таком, самом мизерном количестве сохранившихся книг мы можем представить себе, каков приблизительно был круг чтения людей в Древней Руси в домонгольский период, во время монгольского нашествия и монгольского владычества и в период Московской Руси.
Каким образом? Почему? По одной простой причине. Книги переписывались, это – первое. Но даже когда создавались оригинальные произведения, то авторы руководствовались не тем правилом, которое сейчас является основополагающим – не дай Бог повторить кого-то, потому что существует ВААП, существует авторское право, и из-за плагиата можно сильно пострадать – напротив, в те времена исходили из того, что все уже написано по большому счету. В разных вариантах эта мысль отчетливо присутствует. И поэтому новый текст – это набор фрагментов текстов предыдущих. Это такое литературное «лего», своеобразная, довольно сложная, интеллектуальная игра автора и читателя. Цитаты не маркировались, не помечались. Редко-редко, когда давалась ссылка на автора. А так – текст, а в нем – кусок из другой книги, и это уже твое дело – поймать эту цитату и понять, откуда она. Такая игра предполагает, что ты помнишь другие, многие тексты. Что в голове у тебя что-то вроде своей, внутренней энциклопедии и только тогда ты сможешь понять, о чем идет речь. В литературе позднеантичной и средневековой это – норма.
Эта норма имела еще одно правило: можно было оборвать фразу в самом интересном месте, а ты уж сам должен додумывать, чем она заканчивается и что хотел сказать автор. Это давало еще один, дополнительный смысловой, понятный достаточно узкому читателю пласт, создавая интеллектуальное поле, в котором и вращались эти люди. А мы, нынешние читатели, благодаря этим цитатам можем увидеть, что они читали и что знали.
У Умберто Эко в его романе «Имени Розы» есть замечательный фрагмент, когда Вильгельм Кентерберийский с Адсоном все-таки пробираются в библиотеку монастыря, Вильгельм открывает одну книгу и говорит: «О! Это Аристотель, это «Метафизика». Затем другую, третью – едва открыв, говорит, что за книга и кто ее автор. Как было бы интересно, если бы книга без той обложки, где, как мы привыкли, указано название и автор, тем не менее говорила бы и нам о своем содержании, едва мы взглянули бы на текст! «Это Лев Николаевич, а это Федор Михайлович». В принципе, окончив среднюю школу, молодежь должна бы в этом разбираться. Но, увы, сегодня своим студентам я боюсь задавать вопрос, читали ли они, скажем, Шекспира, или Тургенева. Я вижу, что люди начинают стесняться сказать «нет», но и сказать «да» они тоже не могут.
В средневековом обществе, в частности в Древней Руси, память играла принципиально иную роль, чем сейчас, потому что до изобретения книгопечатания память – основной носитель информации. Книга могла попасть в руки к человеку один раз, и он должен был ее прочитать и запомнить – иначе ее не стоило читать. И запоминали огромные тексты. Есть, скажем, в Киево-Печерском патерике рассказ о Никите Затворнике. Он знал наизусть Пятикнижие Моисеево, всех пророков по чину, то есть все годовые чтения, и еще знал иудейские апокрифы. Судя по всему, он знал древнееврейский. Знал он и древнерусский. Вот такой объем информации! Но есть маленькая приписка: «И с ним в этом никто не мог состязаться», то есть понятно, что древние интеллектуалы знали тексты, но не в таком объеме. Или еще одна интересная история. Появился некий чернец, который был одержим бесом и начал говорить на разных языках. Он заговорил на латыни, на древнееврейском, на греческом, на сирийском. И ни у кого не возникает вопрос, а откуда знали те люди, что были с ним рядом, на каких языках он начал говорить? Да потому что люди того времени были знакомы с этими языками, а кто-то знал их настолько хорошо, что мог читать рукописи, написанные на них.
Владимир Мономах пишет, что его отец, никуда не выезжая, знал пять языков. Хотя в княжеской среде, судя по всему, знание трех-четырех языков было нормой. И можно даже сказать, какие языки тогда знали. Про Владимира Мономаха, например, совершенно определенно. Потому что до подросткового возраста, в детстве, он воспитывался, вернее всего, у матери, а мать у него – греческая принцесса, и значит говорили по-гречески. Бабушка – шведка, ее невестка – англо-саксонка, а это мама Юрия Долгорукого. Теперь понятно, на каких языках беседовала вся эта публика между собой… Европейские языки знали хорошо.
Еще пример. Игумен Даниил совершает паломничество в Святую Землю и оставляет потрясающее произведение – «Хожение», которое потом становится образцом для всех последующих «хожений». А он едет через Грецию, приезжает в Иерусалим, он встречается с Болдуином I, не по-славянски же он говорил?! Нужен был язык общения и не один. Даниил должен был знать греческий и латынь, а чтобы как-то общаться с местным населением, он должен был хотя бы немного знать и местные языки. Кроме того, был такой феномен, как толмач, то есть переводчик. А значит, были и переводчики. И конечно, жили русские люди в Греции, были русские там и в монастырях.
Нам трудно сейчас это представить, но языковая среда в те времена была совершенно иная. Активно действовали торговые, купеческие пути, которые проходили через Русь, и общение между купцами разной языковой принадлежности было совершенно необходимо. Кроме того, были еще и скандинавы – именно они составляют значительную часть дружин первых русских князей, а они очень активны, очень мобильны и общительны. Существует и постоянное общение с диаспорами. Судя по всему, достаточно большая иудейская диаспора была в Киеве, и это вполне естественно, потому что рядом – Хазарский каганат, где жили и этнические евреи, и иудеи, которые приняли иудаизм.
Ситуация – культурная прежде всего, но и психологическая – была совершенно иной, не похожей на нашу, потому что общество было открытым. Читать и общаться они могли свободно на тех языках, которые были им нужны для дела, для души или в силу сложившихся обстоятельств.
Но встает важный вопрос – насколько была распространена грамотность в это время на Руси?
Еще лет пятьдесят назад ответить было бы чрезвычайно сложно. Сейчас мы можем достаточно уверенно говорить, что подавляющее большинство городского населения было грамотным, включая женщин. Откуда это известно? Прежде всего благодаря берестяным грамотам. С 1952 года по настоящее время их набирается свыше тысячи. И не только из Новгорода. Это и Чернигов, Москва, Смоленск, это и Русы. Есть и еще один источник, не очень хороший, но что делать?
В храмах на стенках, как и сейчас, люди процарапывают надписи. Граффити называются. Самого разного содержания. Иногда это пространные сообщения, иногда короткие записи, иногда – одно-два слова. И опять подтверждается – подавляющее большинство городского населения было грамотным: умело читать и писать. Городского, но не сельского. К сожалению, с крестьянством дело обстоит намного труднее – у нас нет источников, нет данных и потому историки пока бессильны сказать что-либо определенное.
Существует версия, что грамотность на Руси была изобретена задолго до Кирилла и Мефодия. Есть, правда довольно глухое, упоминание об этом в «Сказании черноризца Храбра о письменах». Там говорится, что когда-то славяне писали чертами и резами, а потом Кирилл и Мефодий изобрели для них азбуку. О том, что какая-то письменность существовала, свидетельствует и Ибн-Фадлан. Если, конечно, русы, о которых он пишет, это именно восточные славяне. Он говорил о том, что имя умершего писалось на дощечке, которая ставилась над могилой умершего руса. Почему бы и нет?
Ведь дело не в том, что Кирилл и Мефодий изобрели азбуку. Азбуку можно изобрести, если знать основные принципы, то есть создать ее по образу и подобию. Скажем, фонетическую или слоговую. Смысл деяния Кирилла и Мефодия заключается в том, что они перевели Священное Писание на славянский язык. И тем самым создали определенную норму закрепления значения за тем или иным словом. Вот их перевод первой фразы Евангелия от Иоанна: «Искони бе Слово, и Слово бе от Бога, и Бог бе Слово. И без него ничьтоже не бысть иеже бысть». Они переводят греческое «logos» как «слово», а не как «дух» или «знание». И в этом, на мой взгляд, весь смысл и значение реформы Кирилла и Мефодия. Если бы «logos» они перевели словом «дух» или «знание», восточно-славянская культура была бы совсем другой.
Самая ранняя славянская книга, которая имеет точную дату, это Остромирово Евангелие. Оно датируется 1056–1057 годами, то есть серединой XI века. Но это – не первая книга на Руси. Дело в том, что Остромирово Евангелие было скопировано с болгарского оригинала. И не только оно. Был целый набор болгарских книг, впоследствии скопированных. Это и Изборник 1073 года, и Учительное Евангелие Константина Болгарского, и Слово Ипполита Римского об Антихристе. Но откуда взялись болгарские оригиналы?
В свое время была высказана гипотеза, которая поддерживается большинством специалистов. Согласно ей библиотека болгарских царей каким-то образом попала в Киев. Как считается, она могла попасть туда двумя путями. Либо во время одного из походов Святослава – он мог вывезти эту библиотеку. Есть и другой вариант, более для нас приличный. Иоанн Цимисхий вывез библиотеку болгарских царей, а затем передал ее Владимиру в качестве приданого за греческой царевной Анной, которая, как известно, вышла замуж за Владимира. Так или иначе, все равно – трофей. Но беда заключается в том, что эта библиотека погибла, судя по всему, в 1240 году во время монгольского нашествия, а может быть, и раньше, потому что были еще, по крайней мере, два крупных похода на Киев, во время которых Киев сильно разграбили – речь идет о первом походе, организованном Андреем Боголюбским. А книги, еще раз повторю, гибли в первую очередь, хотя их и пытались сохранить – церкви книгами забивались до полатей.
Какие в этой библиотеке были книги – вопрос, но совершенно ясно, что это были книги на разных языках. Скажем, супруги наших князей, которые приезжали из Греции, из Швеции, из Англии, они приезжали не в одиночку, а со своим двором, со своими духовниками. И обязательно – со своими книгами. Епископы в значительной степени были греками и тоже приезжали со своими книгами. Я уж не говорю о купцах, достаточно грамотных людях, путешественниках, паломниках.
И мы даже приблизительно знаем, какие книги они читали. Во-первых, по цитатам, которые находим в сохранившихся книгах. Даже по поздним спискам, когда реконструируется состав ранних русских летописей, ясно, что автор «Повести временных лет», автор «Начального слова», автор «Древнейшего свода», или «Свода Никона», эти авторы пользовались преимущественно греческими книгами. Они читали прежде всего греческие хроники. А автор «Повести временных лет», создатель ее, дополнил «Начальный свод» большими цитатами из греческой хроники Георгия Амартола. Хроника же эта – солидное произведение. Использовались и хроника Георгия Синкелла, и хроника Иоанна Малалы.
Мало того, достаточно широко используется апокрифическая литература. Скажем, Откровения Мефодия Патарского, который рассказывает о последних временах. Откровения «ходят» на Руси в славянском переводе. Книга используется очень широко, к ней возвращаются неоднократно летописцы нескольких поколений.
Используется, например, «Сказание о 12 камнях на ризе первосвященника Епифания Кипрского» VI века. Скорее всего, это произведение могло попасть автору «Повести» или «Начального свода» в составе Толковой палеи. А Толковая палея – это Ветхий Завет с комментариями. Удивительно, что там значительная часть текстов – это тексты апокрифические с очень подробными комментариями, а не канонические, библейские.
А, скажем, первые книги хроники Иоанна Малалы – это очень подробный пересказ греческих мифов. Греческая мифология была известна до такой степени, что поражает даже сегодня, когда мы многое знаем о наших предках. Мало того, там есть основы и древнеегипетских мифов, пересказываются даже они.
Почему это представляло интерес? Я думаю, что этим людям было все интересно. Судя по всему, они с большим удовольствием читали трактаты о дальних странах. Информация была совершенно фантастическая, но интересная, захватывающая. Очень много читали апокрифы, причем уже в Изборнике 1073 года.
Нужно сказать, что есть три индекса книг. Индексы – это перечни. Все книги делятся на три категории. Первое большое деление – это книги верные и книги ложные, то есть отреченные.
Из них должны быть верочитные и не верочитные – то есть совсем ложные. Отреченную литературу нельзя было держать и читать в храме. Ложную литературу вообще нельзя было читать и хранить. Это – лунники, громовники, астрологические, гадательные книги.
Надо учитывать, что не сохранились произведения, которые имели бы устойчивые названия. Это мы сейчас называем «Повесть временных лет». Это наше, условное название по первым строчкам. Скажем, начинаются списки «Начальной летописи» так: «Се Повести времянных лет, откуда есть пошла Русская Земля, кто въ Киеве нача первее княжити, и откуда Русская Земля стала есть. Се начнем повесть сию». Как стихотворения по первой строчке. И очень трудно бывает иногда понять, когда вдруг, например, среди отреченных книг встречаешь книгу с названием «Матфеево Евангелие». О чем идет речь? О Евангелии от Матфея? Почему? Но если нет, то что именно имеется в виду?
Среди отреченной литературы, верочитной литературы большое количество апокрифических произведений, которые – удивительная вещь! – легли в основу практически всей нашей иконописи. Ложные книги тоже хранили, переписывали и читали. То, что запрещено, всегда привлекательно и интересно. Что- то вроде «самиздата» в древности. Интересно, что сохранилось достаточно большое число списков ложных книг, а вот те, которые были обыденными, которых было много и потому – хранить не к чему, их сохранилось меньше или вообще не сохранилось.
Русь не такая дикая страна, как это представляется очень многим. Кирик Новгородец в 1136 году пишет трактат «Учение им же ведати человеку числа всех лет». Всего несколько страничек текста, но это хронологический трак-тат – как рассчитывается круг Солнца, круг Луны, что такое високосный год. Потом он начинает отсчитывать, сколько лет прошло от сотворения мира до момента, когда он пишет трактат. Сколько прошло месяцев, дней, часов и, наконец, сколько прошло дробных часов… Он ни разу не ошибается. Это фантастика! При этом он пишет, что есть еще периоды обновления неба, обновления моря – а это что? А это уже, судя по всему, платоническая традиция. Причем он об этом говорит как о само собой разумеющемся.
Изборник 1073 года, Изборник 1076 года составлялись древнерусскими книжниками, но на основании тех текстов, которые они имели. Туда, например, входят цитаты из античных авторов, часто из Омира – это Гомер. Скажем, в «Слове о полку Игореве» подавляющее большинство текстуальных совпадений – это было выявлено еще в начале прошлого века – с шестой книгой Иосифа Флавия «Иудейская война». Вообще, «Иудейская война», «Иудейские древности» Иосифа Флавия почитались на Руси наравне – не удивляйтесь! – со Священным Писанием, потому что практически рассказывали о тех же самых событиях, но более популярно и понятно. Существовал и древнерусский перевод Иосифа Флавия и пользовался очень большой популярностью.
Вот потому апокрифы и были интересны: они развивали не вполне ясные сюжеты в Библии. И апокрифические сюжеты в Толковой палее в значительной степени проясняют тексты, которые мы находим в летописях и в литературных произведениях. Потому что – огромное количество прямых и косвенных цитат. Даже в оригинальных произведениях. Скажем, «Житие Александра Невского». Сколько иностранных источников были включены в этот текст! Огромное число деталей, вплоть до шести воинов, которые совершают подвиги во время Невской битвы, заимствованы из других текстов. Подставляются только другие имена, а весь каркас берется уже готовый.
Есть целый ряд произведений, оригиналы которых на греческом и древнееврейском неизвестны. Скажем, была такая книга Еноха, ее еврейский оригинал был утрачен, и его потом переводили с древнерусского на древнееврейский. На Руси очень популярна была повесть «Об Акире премудром», ассиро-вавилонская повесть VII века до новой эры. Очень популярное произведение – «Повесть о Варлааме и Иоасафе». Иоасаф – это Бодхисаттва. Это христианизированная история Гаутамы Будды. На Руси ей зачитывались с XII по XVII век.
Один из моих учеников в «Повести временных лет» находит фрагмент – он есть и в Киево-Печерском патерике – это «Видения старца Матфея», когда во время всенощной появляется бес – а его никто не видит, кроме Матфея – и начинает бросать в монахов цветочками.
К кому прилипают, те начинают зевать, уходят и не возвращаются – засыпают.
А к кому не прилипают – настоящие подвижники. Он нашел основу. Небесная дева спускается в монастырь и бросает в монахов цветками. Те, к кому прилипают, это ученики, которые не порвали связи с миром. Те, к кому не прилипают, это настоящие Бодхисаттвы. И это – Махаянская сутра II века до новой эры. Как она сюда забрела? Кто знает?
Хочу сделать небольшое отступление. Судьба подарила мне удивительную встречу, одну из самых замечательных в моей жизни с совершенно гениальным человеком Арсеном Арсеновичем Гогишвили (некоторые фрагменты его исследования были напечатаны в журнале «Знание-сила»). Это случилось в 1992 году. Человек-технарь. Однако – 30 лет он занимался «Словом о полку Игореве». Каждый день прочитывал по одной книжке и жаловался, что «на немецком, французском, русском, латыни, греческом читаю свободно, а на английском только со словарем». Он написал две монографии по «Слову о полку Игореве». К нему очень внимательно прислушивались специалисты. Вторая книга была издана вместе с еще одним очень талантливым человеком, к сожалению, тоже нас покинувшим, Андреем Леонидовичем Никитиным. Называется она «Три источника «Слова о полку Игореве»». Кого-то это название приведет в негодование.
Гогишвили находит параллели с Библией, и – это понятно. С античной литературой, причем в подлинниках, как он считал, потому что заимствуются не только образы, скажем, Дева-Обида, которая «восплескала лебедиными крылами», но и поэтическая техника, а это уже много сложнее.
И третий источник – это западноевропейский рыцарский роман. Он находит целый ряд параллелей с жестами о Гильоме Оранжском. Это песни chanson de geste… Вот что особенно интересно. И тогда становится понятно, что круг чтения этих людей был невероятно широк.
Библейские книги на Руси были практически все. Есть ссылка, что третью книгу Ездры перевели только в XIV или в XV веке. Но в XV веке, и это точно известно, ее перевели для архиепископа Геннадия Новгородского – он не нашел 16 книг библейских в славянских переводах, хотя все они были известны по спискам более ранним. Ведь это поразительно! Культурное пространство, в котором жила Русь и Европа, было единым.
Однажды Гогишвили мне сказал, что он сличил Ассиановы баллады со «Словом о полку Игореве» – никто до него этого не делал – сличил текстуально и нашел порядка 30 параллелей. Я спрашиваю: «И не усомнились?» Он говорит: «К своему стыду, в первый момент усомнился. А потом – понял: у них общие источники были». И он находит эти источники, это все Х, ХI, ХII век и… снимает все эти параллели. Благодаря его титанической работе идея о мистификации «Слова» исчезла окончательно.
А дальше то, что происходит в мире и с Европой, и с Русью, меняет картину отношений и взаимосвязей. Связи ослабляются прежде всего из-за монгольского нашествия, возникает своеобразный барьер и психологический, и политический. И не только с Западом, но и с Востоком.
ж.Знание - сила
read more...
воскресенье, 3 июля 2011 г.
Как говорить с детьми об искусстве (Франсуаза Барб-Галль)
Если вы хотите приучить ребёнка к восприятию живописи, этот раздел книги подскажет вам правильный путь. Вы найдёте здесь практические советы, которые помогут вашему ребёнку рассмотреть картину более внимательно и подойти к её оценке более осознанно, независимо от её сюжета, автора и времени создания. Смысл живописи будет открываться детям постепенно. Из объяснений, которыми сопровождается каждая новая для них картина, вам предстоит выбрать то, что может на данном этапе удовлетворить их любопытство. Помните: интерес и любознательность углубляются с возрастом, но всегда зависят от индивидуального уровня развития ребёнка.
Красный: от пяти до семи лет (начальный этап)
Первое и самое главное: определить, что вы видите на картине. Это не всегда просто даже для взрослых. Важно выделить составные части картины, не стараясь пока рассматривать её как единое целое.
Жёлтый: от восьми до десяти лет (средний этап)
Вопросы становятся несколько более сложными, и это ведёт к более подробному толкованию картины. Тут потребуются сосредоточенные размышления.
Синий: от одиннадцати до тринадцати лет и старше(продвинутый этап)
Теперь живопись рассматривается в связи с внешним миром. Можно говорить о побудительных мотивах художника и об историческом значении картины.
Оглавление
Предисловие к русскому изданию 8
От автора 10
С чего начать
Пробуждение интереса к живописи 13
Как сделать поход в музей приятным и полезным 15
Что показывать детям разного возраста: 19
от 5 до 7 20
от 8 до 10 23
от 11 до 13 25
Не знаете? Ничего страшного
Картины и музеи 30
Художники 34
Живопись XX века 40
Картины на религиозные сюжеты 47
Портрет
Мифологические и исторические сюжеты, аллегории 55
Пейзаж 58
Жанровые сцены и натюрморты 60
Сколько стоит картина 62
Как смотреть на картину
1. Фра Анджелико. Благовещение. 1430-1432 66
2. Ян ван Эйк. Портрет четы Арнольфини. 1431 70
3. Паоло Уччелло. Святой Георгий. Ок. 1455-1460 74
4. Боттичелли. Рождение Венеры. Ок. 1485 78
5. Иероним Босх. Искушение святого Антония. Ок. 1505-1506 82
6 Леонардо да Винчи. Мона Лиза, или Джоконда. Ок. 1503-1506 86
7 Иоахим Патииир. Пейзаж со снятым Иеронимом. Ок. 1520 90
8 Тициан. Карл Пятый в сражении при Мюльберге. 1548 94
9 Питер Брейгель Старший. Зимний пейзаж с ловушкой для птиц. 1363 98
10 Караваджо. Давид с головой Голиафа. Ок. 1606 102
11 Жорж де Латур. Шулер с трефовым тузом. Ок. 1625-1630 106
12 Хусепе де Рибера. Аполлон и Марсий. 1637 110
13 Ян Давиде де Хем. Натюрморт с фруктами и омаром. Ок. 1646-164У 114
14 Никола Пуссен. Суд Соломона. 1649 118
15 Я и Вермеер. Любовное письмо. Ок. 1669- 1670 122
16 Франсиско Гойя. Колосс, или Паника. 1808-1810 126
17 Карл Шлицвег. Бедный поэт. 1838 130
18 Уильям Тернер. Дождь, пар и скорость. Большая Западная железная дорога. Ок. 1844
19 КлодМоне.Завтрак.Ок. 1873-1874 139
20 Эдгар Дега. Гладильщицы. Ок. 1884- 1886 144
21 Винсент Ван Гог. Спальня (Спальня Ван Гога в Арле). 1888 148
22 Марк Шагал. День рождения. 1915 152
23 Фернан Леже. Механик. 1920 156
24 Пит Мондриан. Композиция с красным, синим и желтым. 1930 160
25 Пабло Инкассо. Плачущая женщина. 1937 165
26 Джексон Поллок. Номер 3: Тигр. 1949 169
27 Ив Клейн. Синяя монохромия. Вез названия. 1957 173
28 Жан-Мишель Васкна. Король зулусов. 1984-1985 178
29 Френсис Бэкон. Портрет Изабеллы Росторн, стоящей на улице в Сохо. 1967 182
30 Георг Базелиц. Девушки из Ольмо II. 1981 186
alleng
Описание некоторых картин можно прочитать тут (стр.12-25), тут и тут (стр.15-26)
read more...
пятница, 4 июня 2010 г.
Профессия библиотекаря сейчас становится совсем другой
Интервью с Александром Вершининым, директором библиотеки имени Ельцина - крупнейшим электронным хранилищем документов России.
РГ: Можно ли сказать, что бумажная книга умирает?
Вершинин: Конечно, бумажные книги, газеты, документы вытесняются электронными, и в ближайшее время этот процесс будет развиваться только активнее. Хотя у электронного формата есть свои недостатки. Например, цифровые носители очень быстро устаревают, да и утрачена такая информация может быть слишком легко. Но в любом случае бумажная книга не исчезнет полностью - она останется как памятник и первоисточник.
Мне кажется, нынешнее время имеет очень много общего с эпохой Просвещения XVIII века. И тогда, и сейчас в разгаре мода на чтение. Только три века назад толчок к этому дало появление печатного дела, а сегодня - развитие Интернета. Сравните: в эпоху Просвещения публичным достоянием стали философские трактаты, заметки путешественников, появились издательства, газеты, литературные кружки. Сегодня свои мысли и произведения презентуют миру блоггеры, газеты уходят в сеть, вместо литературных кружков создаются интернет-кафе.
РГ: Когда вы получили предложение возглавить Президентскую библиотеку, не смутило ли то, что вы, доктор юридических наук, станете, по сути, библиотекарем?
Вершинин: Ну, библиотекарем в стереотипном понимании я не стал. Как видите, эта профессия сейчас становится совсем другой, и даже нынешние факультеты называются не библиотечными, а информационными.
Меня в новом качестве привлекает несколько вещей. Во-первых, в 1990-х годах я работал в области электронного документооборота, так что цифровые технологии мне близки. Во-вторых, я юрист, а основная идея Президентской библиотеки - это российская государственность, что тоже связано с правом. И в-третьих, здесь каждый день ставит новые, неожиданные задачи, которые нужно решать, а я очень люблю ощущение новизны.
Полностью читать тут
read more...
РГ: Можно ли сказать, что бумажная книга умирает?
Вершинин: Конечно, бумажные книги, газеты, документы вытесняются электронными, и в ближайшее время этот процесс будет развиваться только активнее. Хотя у электронного формата есть свои недостатки. Например, цифровые носители очень быстро устаревают, да и утрачена такая информация может быть слишком легко. Но в любом случае бумажная книга не исчезнет полностью - она останется как памятник и первоисточник.
Мне кажется, нынешнее время имеет очень много общего с эпохой Просвещения XVIII века. И тогда, и сейчас в разгаре мода на чтение. Только три века назад толчок к этому дало появление печатного дела, а сегодня - развитие Интернета. Сравните: в эпоху Просвещения публичным достоянием стали философские трактаты, заметки путешественников, появились издательства, газеты, литературные кружки. Сегодня свои мысли и произведения презентуют миру блоггеры, газеты уходят в сеть, вместо литературных кружков создаются интернет-кафе.
РГ: Когда вы получили предложение возглавить Президентскую библиотеку, не смутило ли то, что вы, доктор юридических наук, станете, по сути, библиотекарем?
Вершинин: Ну, библиотекарем в стереотипном понимании я не стал. Как видите, эта профессия сейчас становится совсем другой, и даже нынешние факультеты называются не библиотечными, а информационными.
Меня в новом качестве привлекает несколько вещей. Во-первых, в 1990-х годах я работал в области электронного документооборота, так что цифровые технологии мне близки. Во-вторых, я юрист, а основная идея Президентской библиотеки - это российская государственность, что тоже связано с правом. И в-третьих, здесь каждый день ставит новые, неожиданные задачи, которые нужно решать, а я очень люблю ощущение новизны.
Полностью читать тут
read more...
воскресенье, 28 марта 2010 г.
Публичная библиотека Орландо (США)
На сайте библиотеки есть страница Online Tutorials, где собраны видеоролики, показываюшие, как пользоваться каталогом, электронными ресурсами и т.п.
Learn how to use Excel or other programs, starting your own business, help with the FCAT, or learn how to use our calendar, catalogs, and databases. Help yourself!
Вот, например, образовательный видео ролик, показывающий как найти, заказать и получить библиотечные музыкальные файлы:
http://www.ocls.info/Virtual/tutorials/tutorial_hipmusic.asp?bhcp=1
read more...
Learn how to use Excel or other programs, starting your own business, help with the FCAT, or learn how to use our calendar, catalogs, and databases. Help yourself!
Вот, например, образовательный видео ролик, показывающий как найти, заказать и получить библиотечные музыкальные файлы:
http://www.ocls.info/Virtual/tutorials/tutorial_hipmusic.asp?bhcp=1
read more...
понедельник, 15 февраля 2010 г.
воскресенье, 14 февраля 2010 г.
Михаил Задорнов спасает русскую библиотеку в Риге
На днях писатель-сатирик Михаил Задорнов побывал в единственной в Латвии русской библиотеке - в Риге на ул. Гертрудес, 45. И ужаснулся: небольшое помещение в 40 кв. метров сплошь уставлено стеллажами, книги на полках находятся в два ряда. Стопки изданий заполнили проходы между рядами, так что с трудом можно протиснуться даже к столу библиотекаря.
- У нас свыше сорока тысяч томов, на полках они расположены в два ряда, читатель должен потратить немало времени, чтобы отыскать даже с моей помощью нужное издание, - рассказывает Тамара Сергеевна Гобрусева, одна из организаторов библиотеки и ее нештатный сотрудник. - Мы рады и такому помещению, но, к сожалению, далеко не всегда способны собрать небольшую сумму и хотя бы заплатить за аренду. Вот и сейчас в долгу перед хозяйкой...
Между тем любая библиотека может позавидовать подобному собранию классической и современной русской литературы. Все эти книги подарены библиотеке, и, как говорится, не всегда от хорошей жизни. Многие рижане меняют квартиры, переезжают в другие города и страны, а места и средств на перевозку книг не всегда хватает. Михаил Задорнов, как искренне заинтересованный в развитии русской культуры и образования человек, воспринял эту беду как свою. Прежде всего писатель-сатирик выделил личные средства на оплату задолженности по аренде, а потом предложил целый ряд мер, призванных обратить внимание власть имущих на проблемы русской библиотеки.
Незадолго до посещения библиотеки Михаил Николаевич беседовал на эту тему с послом России Александром Вешняковым и на днях намерен обратиться в Рижскую думу.
Задорнов, как всегда, полон идей:
- Не стану раскрывать всех секретов, но надеюсь, что судьба единственной русской библиотеки скоро изменится к лучшему, - пообещал Михаил Николаевич. - Считаю, что для единственной русской библиотеки нужно найти более достойное место и более достойные помещения, где можно было бы не только выдавать книги, но и воспитывать у молодежи любовь к литературе, высветляющей душу. Такой, к которой с семи лет приучал меня отец, читая мне «Ревизора» и «Мертвые души» Гоголя, «Юрия Милославского» Загоскина, «Фрегат «Паллада» Гончарова, романтические вещи Фенимора Купера и Вальтера Скотта...
Предполагается также, что русской библиотеке будет присвоено имя его отца - известного русского писателя Николая Задорнова, столетие со дня рождения которого отмечается в России в этом году. Как известно, Николай Павлович последние сорок пять лет жизни прожил в Риге, где написал целый ряд исторических романов, и какое-то время возглавлял писательскую организацию Латвии.
ЕРпортал
read more...
понедельник, 8 февраля 2010 г.
Британская библиотека перенесла в Интернет архив газет XIX века
Эксперты крупнейшей национальной библиотеки Соединенного Королевства оцифровали около двух миллионов страниц 49 различных изданий, содержащих самые разнообразные публикации — от новостей и рекламных объявлений до политических комментариев и некрологов. Доступ к архиву сделан платным. Примерно за $11 в течение суток можно скачать 100 статей. За $16 можно просмотреть в течение недели 200 материалов.
К счастью, часть текстов, посвященных самым важным событиям позапрошлого века, находится в свободном доступе. В частности, бесплатно можно почитать заметки о Наполеоновских войнах, аболиционизме, Крымской войне и преступлениях Джека Потрошителя. Не взимается плата и за просмотр всех материалов иллюстрированных газет The Graphic и Penny Illustrated Paper. Британская библиотека была образована в 1973 году на основе Библиотеки Британского музея и трех других книгохранилищ. Крупнейшая национальная библиотека имеет законное право на получение обязательного экземпляра каждой книги и периодического издания, выпущенного в Великобритании. С 2003 года это право также распространяется на непечатные средства массовой информации, включая CD и электронные журналы и газеты.
compulenta
read more...
К счастью, часть текстов, посвященных самым важным событиям позапрошлого века, находится в свободном доступе. В частности, бесплатно можно почитать заметки о Наполеоновских войнах, аболиционизме, Крымской войне и преступлениях Джека Потрошителя. Не взимается плата и за просмотр всех материалов иллюстрированных газет The Graphic и Penny Illustrated Paper. Британская библиотека была образована в 1973 году на основе Библиотеки Британского музея и трех других книгохранилищ. Крупнейшая национальная библиотека имеет законное право на получение обязательного экземпляра каждой книги и периодического издания, выпущенного в Великобритании. С 2003 года это право также распространяется на непечатные средства массовой информации, включая CD и электронные журналы и газеты.
compulenta
read more...
пятница, 15 января 2010 г.
Слова. Библиотека, часть 1
Читальный зал тбилисской публичной библиотеки, публички, б. Государственной библиотеки Грузинской ССР имени Карла Маркса, ныне Национальной библиотеки Парламента Грузии
Герб ТГУ
...хихикала над сатиновыми синими нарукавниками смешной старухи-шапокляк- бабы-яг в библиотеке Дворца пионеров и школьников...
... которая нехотя и с таким кислым лицом выдавала книги, словно на всю жизнь была в свое время обойдена вниманием гиганта секса Берия, подарившего перед историческим отъездом в Москву "свой" дворец (б. царского наместника на Кавказе, в котором "сардарь" Воронцов принимал Хаджи-Мурата) будущим маленьким творче-уно-моменто-хоро-кружко-клубо-читателям.
Полностью читать здесь
read more...
четверг, 7 января 2010 г.
Университетская библиотека - лаборатория знаний или фактор расходов?
В моей презентации я бы хотела обсудить с Вами роль университетской библиотеки и рассказать о некоторых инициативах, взятых университетской библиотекой Бохума на себя, чтобы наполнить эту роль содержанием.
Я хочу предложить Вам картину лаборатории знаний как метафору для инспирирующего научного и учебного окружения, а также привести аргументы, что выдающиеся университетские библиотеки стоят денег, но это очень хорошо инвестированные средства, и это инвестирование имеет большое влияние на успех университета.
Университетская библиотека - лаборатория знания
Лаборатория — это:
1. Помещение или здание, которые оборудованы для научного экспериментирования, исследований или тестов.
2. Место, в котором производится определенный продукт.
3. Место для наблюдений, место для проведения опытов.
Лаборатория знания - университетская библиотека, имеющая определенную инфраструктуру и профессиональных сотрудников, дающая возможность получения информации и профессиональных услуг с целью информационного обеспечения, для проведения исследований, для обучения и занятий. Лаборатория знаний становится метафорой для инспирирующего научного и учебного окружения.
Основная компетентность университетской библиотеки:
* Организация доступа к информации для проведения научного исследования, обучения и для получения знаний в течение всей жизни.
* Создание информационного обеспечения будущего.
Главная роль университетской библиотеки:
* Университетская библиотека должна быть причиной, по которой студенты хотят здесь учиться, а ученые и исследователи хотят здесь (в Бохуме / Томске) преподавать и творить.
* Университетская библиотека должна быть авангардом формирования информационного обеспечения будущего.
Основные действия для выполнения первой роли
(обеспечение информации и услуг):
* Содержать и развивать фонды в печатной и электронной форме.
По моему мнению, мы должны иметь и сохранять фонды, и я уверена, что Вы со мной согласитесь: университетская библиотека Томска без ее выдающихся фондов не была бы такой библиотекой, какой она является сейчас.
Даже такая относительно молодая библиотека, как университетская библиотека Бохума имеет основной фонд, который пользуется большим спросом и активно используется, а также специальные фонды.
* Предоставлять комфортабельный доступ к информации и информационным услугам.
Важнейшей задачей библиотекарей является постоянное стремление сделать комфортабельным использование информации, имеющейся в библиотеке и в мире. Мне бы хотелось привести один пример из нашей практики. Большинство читателей недовольны доступом только к электронному каталогу; они хотят иметь полный текст и хотят иметь его быстро. Мы интегрировалы компютерную программу Linksolver, разработанную фирмой OVID, которая в конце поиска каталога сообщает, имеется ли полный электронный текст.
* Помогать студентам быть компетентными в мире информации.
Университетская библиотека - важный партнер в учебном процессе. Мы пытаемся интегрировать информационную компетентность в учебные занятия, для этого мы организуем мероприятия для первокурсников, мы преподаем курс „Информационная компетентность во времена Интернета“ в рамках нового университетского курса обучения Bachelor (бакалавриат). Другая инициатива называется Roadshow - библиотека в движении. Библиотекари идут с портативными компютерами и проектором в кафе, которые находятся на территории факультетов, и помогают студентам найти информацию к письменным работам.
* Создать привлекательное учебно-научное окружение.
Наши читатели хотят чувствовать себя в библиотеке уютно. Они хотят иметь открытый доступ к фондам, более длительное время работы библиотеки, удобную мебель, соответствующее освещение и температуру, свежий воздух, чистые туалеты, спокойные места и зоны, где можно было бы без шума и отвлечения заниматься. Они хотят иметь кафе, где можно было бы посидеть за чашкой кофе или чая и пообщаться с друзьями. Некоторые хотели бы даже иметь собственное рабочее помещение или уголок.
Нашей новейшей инвестицией является название на здании библиотеки в виде светонаписания в зеркальном шрифте — инсталляция, которую создал дюссельдорфский художник Миша Кубаль. В первоначальной архитектурной концепции вход в библиотеку был с другой стороны здания, а современный вход - задний выход. Мы действительно повернуты спиной к нашему университетскому городку. Наше название - Университетская библиотека Бохум - в зеркальном шарфов предлагает интеллектуальное решение этой проблемы. Конечно, это произведение искусства нравится не каждому, но по крайней мере теперь каждый знает, где находится университетская библиотека.
* Формировать информацию и услуги по потребностям наших читателей.
Мы прислушиваемся к нашим читателям и интересуемся их мнениями. Мы экспериментируем с новыми формами услуг, такими как электронная информация (Online-информация), информация в виде электронной беседы, электронное обеспечение новостями Newsfeed (RSS feed); newsletter (обеспечение новостями) содержит информацию о новых банках данных, об электронных журналах, мероприятиях, выставках и т. д.
* Обеспечить коммуникативную платформу для наших читателей; мы организуем мероприятия и выставки, как, например:
o выставка „Эйнштейн и университет“, инициированная нашими физиками, чтобы вспомнить 1905 г., в котором Эйнштейн совершил многие выдающиеся открытия, и чтобы оценить по достоинству его достижения в естественных науках;
o мероприятие, посвященное празднованию 400-летия Дон Кихота с выставкой искусств, с марафоном чтения первой книги о Дон Кихоте (14 часов непрерывного чтения профессорами, ректором, студентами, сотрудниками библиотеки до 12 часов ночи), с фламенко (испанский танец), с испанскими блюдами и вином.
o фотогалерея с фотографиями нашего кампуса и города Бохума, выполненная Екатериной Пустыльниковой и Александром Железняком, переехавшими из России в Германию. Фотографии показали новую перспективу видения объектов, которые мы так часто видели, что уже не замечаем их красоты. Художники пригласили на выставку членов семьи и друзей.
Основные действия для выполнения второй роли
(авангард формирования информационного обеспечения будущего)
* Создавать и развивать кооперативные сети.
Мы создали сети в нашем кампусе (университетской территории) на региональном, национальном и международном уровне. Мы убеждены, что многие острые проблемы, перед которыми библиотеки стоят сегодня и которые появятся в будущем, можно будет решить только совместными усилиями. Мы ориентированы на конкуренцию только в области качества оказываемых услуг.
* Проектная работа ведется по следующим направлениям:
o научный менеджмент, базирующийся на использовании Интернета;
o обучение с электронными ресурсами;
o электронные публикации;
o электронное архивирование;
o стандартизация.
Хотелось бы остановиться на трех проектах в области научного менеджмента, базируемых на использовании Интернета:
* ЕZB — электронная библиотека журналов — содержит все названия электронных журналов (коммерческих и свободно доступных) в немецких библиотеках и по возможности с полным текстом. Каждая библиотека предлагает обзор предоставляемых текстов. Локальное наличие указывает светофорная система: зеленый цвет для свободно доступных в Интернете журналов, желтый цвет — для электронных журналов, на которые библиотека Бохумского университета имеет лицензию, красный цвет — для журналов, которые ввиду ограничения лицензии недоступны из Бохумского кампуса. Другие библиотеки используют этот же банк данных, но их желтые и красные цвета поделены по-другому . Наши читатели считают этот банк данных чрезвычайно удобным в использовании: названия журналов могут быть рассортированы по алфавиту или по темам, функция для быстрого поиска также находится в распоряжении читателя.
http://www.rzblx1.uni-regensburg.de/ezeit/fl.phtml?notation=&bibid=RUBO&colors=7
* DBIS — кооперативно обслуживаемый банк данных банков данных со структурой, схожей с электронной библиотекой журналов, — использует также светофорную систему, чтобы иметь возможность из кампуса посмотреть свободно доступные банки данных, лицензированные банки данных и базы данных, недоступные из Бохумского кампуса. Названия журналов могут быть рассортированы по алфавиту или по темам.
http://www.bibliothek.uni-regensburg.de/dbinfo/suche.phtml?bibid=rubo&colors=15&lett=1
* Vascoda — национальный портал по специальностям Vascoda создан кооперативно и на средства Немецкого исследовательского общества.
http://www.vascoda.de http://www.vascoda.de
Университетская библиотека — фактор расходов?
Университетская библиотека стоит денег:
* Приобретение книг и уход за фондами дорогой.
* Электронные фонды нуждаются в технической инфраструктуре и необходимо оплачивать лицензионные сборы.
* Очень дорогими являются услуги по содержанию электронных библиотек. Электронная система, которая является базисом многих наших услуг, требует ухода и новых версий. Зарплата и повышение квалификации сотрудников - также большой стоимостные фактор.
* Библиотека как помещение (читальный залы, книгохранения, компьютеры) и библиотека как здание также нуждаются в уходе и обновлении.
Современная библиотека нуждается в деньгах на ее классические и электронные функции. Современная библиотека должна также конкурировать с другими учреждениями.
При конкуренции университетов библиотека является важным соревновательным фактором, не менее важным, чем исследовательские лаборатории. Нет прекрасных университетов без прекрасных библиотек.
Лапп Э.
Библиотека университета Бохум, Германия
read more...
Я хочу предложить Вам картину лаборатории знаний как метафору для инспирирующего научного и учебного окружения, а также привести аргументы, что выдающиеся университетские библиотеки стоят денег, но это очень хорошо инвестированные средства, и это инвестирование имеет большое влияние на успех университета.
Университетская библиотека - лаборатория знания
Лаборатория — это:
1. Помещение или здание, которые оборудованы для научного экспериментирования, исследований или тестов.
2. Место, в котором производится определенный продукт.
3. Место для наблюдений, место для проведения опытов.
Лаборатория знания - университетская библиотека, имеющая определенную инфраструктуру и профессиональных сотрудников, дающая возможность получения информации и профессиональных услуг с целью информационного обеспечения, для проведения исследований, для обучения и занятий. Лаборатория знаний становится метафорой для инспирирующего научного и учебного окружения.
Основная компетентность университетской библиотеки:
* Организация доступа к информации для проведения научного исследования, обучения и для получения знаний в течение всей жизни.
* Создание информационного обеспечения будущего.
Главная роль университетской библиотеки:
* Университетская библиотека должна быть причиной, по которой студенты хотят здесь учиться, а ученые и исследователи хотят здесь (в Бохуме / Томске) преподавать и творить.
* Университетская библиотека должна быть авангардом формирования информационного обеспечения будущего.
Основные действия для выполнения первой роли
(обеспечение информации и услуг):
* Содержать и развивать фонды в печатной и электронной форме.
По моему мнению, мы должны иметь и сохранять фонды, и я уверена, что Вы со мной согласитесь: университетская библиотека Томска без ее выдающихся фондов не была бы такой библиотекой, какой она является сейчас.
Даже такая относительно молодая библиотека, как университетская библиотека Бохума имеет основной фонд, который пользуется большим спросом и активно используется, а также специальные фонды.
* Предоставлять комфортабельный доступ к информации и информационным услугам.
Важнейшей задачей библиотекарей является постоянное стремление сделать комфортабельным использование информации, имеющейся в библиотеке и в мире. Мне бы хотелось привести один пример из нашей практики. Большинство читателей недовольны доступом только к электронному каталогу; они хотят иметь полный текст и хотят иметь его быстро. Мы интегрировалы компютерную программу Linksolver, разработанную фирмой OVID, которая в конце поиска каталога сообщает, имеется ли полный электронный текст.
* Помогать студентам быть компетентными в мире информации.
Университетская библиотека - важный партнер в учебном процессе. Мы пытаемся интегрировать информационную компетентность в учебные занятия, для этого мы организуем мероприятия для первокурсников, мы преподаем курс „Информационная компетентность во времена Интернета“ в рамках нового университетского курса обучения Bachelor (бакалавриат). Другая инициатива называется Roadshow - библиотека в движении. Библиотекари идут с портативными компютерами и проектором в кафе, которые находятся на территории факультетов, и помогают студентам найти информацию к письменным работам.
* Создать привлекательное учебно-научное окружение.
Наши читатели хотят чувствовать себя в библиотеке уютно. Они хотят иметь открытый доступ к фондам, более длительное время работы библиотеки, удобную мебель, соответствующее освещение и температуру, свежий воздух, чистые туалеты, спокойные места и зоны, где можно было бы без шума и отвлечения заниматься. Они хотят иметь кафе, где можно было бы посидеть за чашкой кофе или чая и пообщаться с друзьями. Некоторые хотели бы даже иметь собственное рабочее помещение или уголок.
Нашей новейшей инвестицией является название на здании библиотеки в виде светонаписания в зеркальном шрифте — инсталляция, которую создал дюссельдорфский художник Миша Кубаль. В первоначальной архитектурной концепции вход в библиотеку был с другой стороны здания, а современный вход - задний выход. Мы действительно повернуты спиной к нашему университетскому городку. Наше название - Университетская библиотека Бохум - в зеркальном шарфов предлагает интеллектуальное решение этой проблемы. Конечно, это произведение искусства нравится не каждому, но по крайней мере теперь каждый знает, где находится университетская библиотека.
* Формировать информацию и услуги по потребностям наших читателей.
Мы прислушиваемся к нашим читателям и интересуемся их мнениями. Мы экспериментируем с новыми формами услуг, такими как электронная информация (Online-информация), информация в виде электронной беседы, электронное обеспечение новостями Newsfeed (RSS feed); newsletter (обеспечение новостями) содержит информацию о новых банках данных, об электронных журналах, мероприятиях, выставках и т. д.
* Обеспечить коммуникативную платформу для наших читателей; мы организуем мероприятия и выставки, как, например:
o выставка „Эйнштейн и университет“, инициированная нашими физиками, чтобы вспомнить 1905 г., в котором Эйнштейн совершил многие выдающиеся открытия, и чтобы оценить по достоинству его достижения в естественных науках;
o мероприятие, посвященное празднованию 400-летия Дон Кихота с выставкой искусств, с марафоном чтения первой книги о Дон Кихоте (14 часов непрерывного чтения профессорами, ректором, студентами, сотрудниками библиотеки до 12 часов ночи), с фламенко (испанский танец), с испанскими блюдами и вином.
o фотогалерея с фотографиями нашего кампуса и города Бохума, выполненная Екатериной Пустыльниковой и Александром Железняком, переехавшими из России в Германию. Фотографии показали новую перспективу видения объектов, которые мы так часто видели, что уже не замечаем их красоты. Художники пригласили на выставку членов семьи и друзей.
Основные действия для выполнения второй роли
(авангард формирования информационного обеспечения будущего)
* Создавать и развивать кооперативные сети.
Мы создали сети в нашем кампусе (университетской территории) на региональном, национальном и международном уровне. Мы убеждены, что многие острые проблемы, перед которыми библиотеки стоят сегодня и которые появятся в будущем, можно будет решить только совместными усилиями. Мы ориентированы на конкуренцию только в области качества оказываемых услуг.
* Проектная работа ведется по следующим направлениям:
o научный менеджмент, базирующийся на использовании Интернета;
o обучение с электронными ресурсами;
o электронные публикации;
o электронное архивирование;
o стандартизация.
Хотелось бы остановиться на трех проектах в области научного менеджмента, базируемых на использовании Интернета:
* ЕZB — электронная библиотека журналов — содержит все названия электронных журналов (коммерческих и свободно доступных) в немецких библиотеках и по возможности с полным текстом. Каждая библиотека предлагает обзор предоставляемых текстов. Локальное наличие указывает светофорная система: зеленый цвет для свободно доступных в Интернете журналов, желтый цвет — для электронных журналов, на которые библиотека Бохумского университета имеет лицензию, красный цвет — для журналов, которые ввиду ограничения лицензии недоступны из Бохумского кампуса. Другие библиотеки используют этот же банк данных, но их желтые и красные цвета поделены по-другому . Наши читатели считают этот банк данных чрезвычайно удобным в использовании: названия журналов могут быть рассортированы по алфавиту или по темам, функция для быстрого поиска также находится в распоряжении читателя.
http://www.rzblx1.uni-regensburg.de/ezeit/fl.phtml?notation=&bibid=RUBO&colors=7
* DBIS — кооперативно обслуживаемый банк данных банков данных со структурой, схожей с электронной библиотекой журналов, — использует также светофорную систему, чтобы иметь возможность из кампуса посмотреть свободно доступные банки данных, лицензированные банки данных и базы данных, недоступные из Бохумского кампуса. Названия журналов могут быть рассортированы по алфавиту или по темам.
http://www.bibliothek.uni-regensburg.de/dbinfo/suche.phtml?bibid=rubo&colors=15&lett=1
* Vascoda — национальный портал по специальностям Vascoda создан кооперативно и на средства Немецкого исследовательского общества.
http://www.vascoda.de http://www.vascoda.de
Университетская библиотека — фактор расходов?
Университетская библиотека стоит денег:
* Приобретение книг и уход за фондами дорогой.
* Электронные фонды нуждаются в технической инфраструктуре и необходимо оплачивать лицензионные сборы.
* Очень дорогими являются услуги по содержанию электронных библиотек. Электронная система, которая является базисом многих наших услуг, требует ухода и новых версий. Зарплата и повышение квалификации сотрудников - также большой стоимостные фактор.
* Библиотека как помещение (читальный залы, книгохранения, компьютеры) и библиотека как здание также нуждаются в уходе и обновлении.
Современная библиотека нуждается в деньгах на ее классические и электронные функции. Современная библиотека должна также конкурировать с другими учреждениями.
При конкуренции университетов библиотека является важным соревновательным фактором, не менее важным, чем исследовательские лаборатории. Нет прекрасных университетов без прекрасных библиотек.
Лапп Э.
Библиотека университета Бохум, Германия
read more...
среда, 6 января 2010 г.
Express библиотека
Библиотечная система графства Кинг (США) открыла свой новый филиал в сельской местности, и в нем нет библиотекарей. Здание библиотеки занимает площадь в 300 квадратных футов и расположено в живописном месте. Такое нестандартное решение было принято совместно с ассоциацией местных собственников недвижимости после того, как проведенный среди населения (в местечке Redmond Ridge проживают 1228 человек) опрос общественного мнения показал, что 95% резидентов предпочитают скорее пользоваться услугами подобной Express библиотеки, чем ездить в город в обычную.
С помощью двух компьютеров, установленных в библиотеке, осуществляется доступ к библиотечному каталогу и коллекции электронных газет и журналов. Для контактов с библиотекарями из ближайшей региональной библиотеки используется специально предназначенный для этих целей телефонный аппарат. Для того , чтобы войти внутрь здания посетитель должен сканировать или распечатать номер своего читательского билета, а прочитанные книги возвращаются с помощью находящегося снаружи книжного автомата. Для обеспечения безопасности внутри и снаружи здания библиотеки установлены камеры наблюдения. Название “Express” применяют и другие американские библиотеки. Как правило, это мини - библиотеки в том числе и с персоналом, которые располагаются в офисных зданиях, торговых центрах и аэропортах.
Библиотеки и молодёжь
read more...
С помощью двух компьютеров, установленных в библиотеке, осуществляется доступ к библиотечному каталогу и коллекции электронных газет и журналов. Для контактов с библиотекарями из ближайшей региональной библиотеки используется специально предназначенный для этих целей телефонный аппарат. Для того , чтобы войти внутрь здания посетитель должен сканировать или распечатать номер своего читательского билета, а прочитанные книги возвращаются с помощью находящегося снаружи книжного автомата. Для обеспечения безопасности внутри и снаружи здания библиотеки установлены камеры наблюдения. Название “Express” применяют и другие американские библиотеки. Как правило, это мини - библиотеки в том числе и с персоналом, которые располагаются в офисных зданиях, торговых центрах и аэропортах.
Библиотеки и молодёжь
read more...
вторник, 29 декабря 2009 г.
Рекомендации по выживанию библиотек
13 января 2009 года американская библиотечная ассоциация (ALA) разместила на своем сайте документ, озаглавленный “Advocating in a Tough Economy” - своего рода руководство для библиотек, функционирующих в условиях финансового кризиса. В этом документе описываются способы и методы взаимодействия библиотек с лицами, принимающими решения, с медиа, представлена аргументация, подчеркивающая особую роль библиотек для населения в период кризиса. Исполнительный директор ALA Keith Fiels заявила, что настоящее руководство вооружит библиотеки необходимыми знаниями о различных способах выживания библиотек в условиях экономического кризиса.
Данное руководство нельзя считать законченным документом, оно будет дополнятся новыми рекомендациями по мере их поступления.
read more...
Данное руководство нельзя считать законченным документом, оно будет дополнятся новыми рекомендациями по мере их поступления.
Visit msnbc.com for Breaking News, World News, and News about the Economy
Contents:
III. Outreach to Patrons and the Public
V. Working with Government Officials and Legislators
Resourcesread more...
воскресенье, 27 декабря 2009 г.
Питер : впечатления мужа
Так повелось, что в РНБ очень остро реагируют на появление в городе второй федеральной библиотеки. Дескать и не попасть туда, и дорого она обошлась и пользы от неё нет.
У меня же сложилось своё мнение на этот счет. Новое здание РНБ - колоссальное сооружение! С парками и фонтанами, статуями, куполами и иллюминацией! Фонд порядка десятков миллионов экземпляров! Здание обладает большим количеством читальных залов, светлое, просторное, занимает целый квартал (вместе с площадью занимает всё пространство между четырех улиц)!
Насчитал я в нем порядка 50 компьютеров, доступных читателям. Некоторые из них были доступны в режиме электронного каталога, некоторые - как полноценные рабочие места. Так же я увидел порядка дюжины электронных информационных стендов. Достаточно бесполезная штука кстати. На обычном бумажном стенде размером метр на полтора информации больше и не нужно пролистывать дюжину страниц, чтобы обозреть её всю.
К моему удивлению, на местах, отведенных под электронный каталог, красовалось приглашение в домен (требовалось ввести логин и пароль). Воспользоваться компьютером (оценить каталог, набор ПО и пр.) мне так и не удалось. После беседы с автоматизаторами РНБ выяснилось, что они не могут дать точного ответа на вопрос, возможно ли воспользоваться каталогом бесплатно (дело в том, что стоимость работы за ПК составляет 20 рублей за полчаса и растет пропорционально времени). Одновременно с этим выяснилось, что в РНБ нет беспроводной сети, т.к. по официальной версии ноутбуки разрешили вносить совершенно недавно, но работ по внедрению wifi всё равно не ведется, либо автоматизаторы, с которыми я общался не в курсе.
Кстати, очень приятные люди, рассказали и показали всё что знали, но сложилось впечатление, что они скорее занимаются АБИС, нежели системной архитектурой сети РНБ. Сами же они предпочли не распространяться насчет своих должностных обязанностей, но судя по стопке книжек про C# и SQL я решил, что они скорее программисты, чем сетевики.
Тем не менее, в библиотеке есть почти полсотни индивидуальных проекторов для микрофильмов, т.к. микрофильмы хранятся 500 лет, а сколько хранятся компакт-диски, никто не знает т.к. появились они сравнительно недавно. Конечно, меня немного покоробило такое заявление экскурсовода, но рассказывать ей, что будущее уже настало и у нас есть автоматические двери, сотовые телефоны и google maps я не стал.
Коллекция микрофильмов и микрофишей в РНБ составляет около одного процента от общего фонда, вроде не много, но если вспомнить что фонда дам десятки миллионов штук, а на микрофишах в основном периодика, то становится понятно, что коллекция весьма обширна и покупают они эти дорогущие индивидуальные проекторы лишь потому, что фонд велик и востребован, а перевод его на современную storage систему с моментальным доступом через браузер обернется серьезными материальными, а главное, временными затратами, да и вообще, принято газеты на микрофишах хранить. В НБ УРГУ они тоже есть, за 5 лет моей работы ими даже пару раз воспользовались. В любом случае, считаю, что говорить достаточно представительной делегации о том, что микрофиши лучше т.к. хранятся 500 лет, по меньшей мере, не соответствует статусу федеральной библиотеки.
Что касается непосредственно книговыдачи, то она происходит так: человек, воспользовавшись каталогом, электронным или карточным, подходит к стойке и делает запрос. Книга в среднем идет к читателю около трех часов к тому же, работает правило любой удаленной доставки - чем больше заказ, тем дольше формирование. Выносить книги нельзя. Копировальных центров я заметил всего два, хотя их может быть больше, работает библиотека 12 часов (с 9 до 21).
Итого в сухом остатке до недавнего времени мы имели следующее: читатель, в 9 утра стоящий в очереди на подачу заявки, часикам к 12-14 получающий свой заказ, усердно работающий ручкой составляя конспекты и так далее.... то есть, для обработки какого-то серьезного массива информации пришлось бы потратить значительное время. Конечно, есть копир (кстати, на двери написано "Ксерокс"), можно принести свой ноутбук или арендовать ПК в библиотеке, но это достаточно затратное дело.
Косвенным подтверждением своих догадок я посчитал и весьма незначительное количество читателей. Возможно, они просто равномерно распределялась по большим площадям читальных залов, или им рекомендовали воздержаться от посещений во время проведения форума, или я в принципе не понял специфики учреждения, основной целью которого является хранение и сохранение, но... как говорится, что вижу - то пою. И экскурсовода я слушал во все уши и смотрел во все глаза и начальников отделов вопросами пытал и с рядовыми сотрудниками и читателями общался... видимо библиотека и федеральная библиотека - всё таки разные вещи, одна для людей, вторая для народа. И это не плохо, это просто факт. Но зачем же тогда так раздражаться факту существования библиотеки имени Ельцина и удивляться тому, как раздражаются коллеги даже из универсальных и университетских библиотек организации в РНБ работы с читателями?
Считаете, что я кого-то очерняю или клевещу? Неа. Просто так я увидел библиотеку, в которой есть штат экскурсоводов, надпись "Ксерокс" на двери, платные каталоги и уходящие от вопросов сотрудники, буквально, встающие, отворачивающиеся и уходящие. А еще их охраняет милиция. На попытку снять на камеру компоненты системы пожаротушения (кстати, она вездесущщая - сОски для подачи воды присутствуют на всех видах потолков! Впечатляет!) получаешь громогласный крик "УБЕРИТЕ КАМЕРУ!", спускаешься, здороваешься, спрашиваешь, "А почему?". Отвечают лаконично: "Просто нельзя, не знаем почему, но нельзя." Мы-то знаем, почему нельзя фотографировать книги (30% копирования), и что кричать нельзя знаем.
Полность (очень живописно показан аэропорт и инфраструктура Питера) читать тут
read more...
У меня же сложилось своё мнение на этот счет. Новое здание РНБ - колоссальное сооружение! С парками и фонтанами, статуями, куполами и иллюминацией! Фонд порядка десятков миллионов экземпляров! Здание обладает большим количеством читальных залов, светлое, просторное, занимает целый квартал (вместе с площадью занимает всё пространство между четырех улиц)!
Насчитал я в нем порядка 50 компьютеров, доступных читателям. Некоторые из них были доступны в режиме электронного каталога, некоторые - как полноценные рабочие места. Так же я увидел порядка дюжины электронных информационных стендов. Достаточно бесполезная штука кстати. На обычном бумажном стенде размером метр на полтора информации больше и не нужно пролистывать дюжину страниц, чтобы обозреть её всю.
К моему удивлению, на местах, отведенных под электронный каталог, красовалось приглашение в домен (требовалось ввести логин и пароль). Воспользоваться компьютером (оценить каталог, набор ПО и пр.) мне так и не удалось. После беседы с автоматизаторами РНБ выяснилось, что они не могут дать точного ответа на вопрос, возможно ли воспользоваться каталогом бесплатно (дело в том, что стоимость работы за ПК составляет 20 рублей за полчаса и растет пропорционально времени). Одновременно с этим выяснилось, что в РНБ нет беспроводной сети, т.к. по официальной версии ноутбуки разрешили вносить совершенно недавно, но работ по внедрению wifi всё равно не ведется, либо автоматизаторы, с которыми я общался не в курсе.
Кстати, очень приятные люди, рассказали и показали всё что знали, но сложилось впечатление, что они скорее занимаются АБИС, нежели системной архитектурой сети РНБ. Сами же они предпочли не распространяться насчет своих должностных обязанностей, но судя по стопке книжек про C# и SQL я решил, что они скорее программисты, чем сетевики.
Тем не менее, в библиотеке есть почти полсотни индивидуальных проекторов для микрофильмов, т.к. микрофильмы хранятся 500 лет, а сколько хранятся компакт-диски, никто не знает т.к. появились они сравнительно недавно. Конечно, меня немного покоробило такое заявление экскурсовода, но рассказывать ей, что будущее уже настало и у нас есть автоматические двери, сотовые телефоны и google maps я не стал.
Коллекция микрофильмов и микрофишей в РНБ составляет около одного процента от общего фонда, вроде не много, но если вспомнить что фонда дам десятки миллионов штук, а на микрофишах в основном периодика, то становится понятно, что коллекция весьма обширна и покупают они эти дорогущие индивидуальные проекторы лишь потому, что фонд велик и востребован, а перевод его на современную storage систему с моментальным доступом через браузер обернется серьезными материальными, а главное, временными затратами, да и вообще, принято газеты на микрофишах хранить. В НБ УРГУ они тоже есть, за 5 лет моей работы ими даже пару раз воспользовались. В любом случае, считаю, что говорить достаточно представительной делегации о том, что микрофиши лучше т.к. хранятся 500 лет, по меньшей мере, не соответствует статусу федеральной библиотеки.
Что касается непосредственно книговыдачи, то она происходит так: человек, воспользовавшись каталогом, электронным или карточным, подходит к стойке и делает запрос. Книга в среднем идет к читателю около трех часов к тому же, работает правило любой удаленной доставки - чем больше заказ, тем дольше формирование. Выносить книги нельзя. Копировальных центров я заметил всего два, хотя их может быть больше, работает библиотека 12 часов (с 9 до 21).
Итого в сухом остатке до недавнего времени мы имели следующее: читатель, в 9 утра стоящий в очереди на подачу заявки, часикам к 12-14 получающий свой заказ, усердно работающий ручкой составляя конспекты и так далее.... то есть, для обработки какого-то серьезного массива информации пришлось бы потратить значительное время. Конечно, есть копир (кстати, на двери написано "Ксерокс"), можно принести свой ноутбук или арендовать ПК в библиотеке, но это достаточно затратное дело.
Косвенным подтверждением своих догадок я посчитал и весьма незначительное количество читателей. Возможно, они просто равномерно распределялась по большим площадям читальных залов, или им рекомендовали воздержаться от посещений во время проведения форума, или я в принципе не понял специфики учреждения, основной целью которого является хранение и сохранение, но... как говорится, что вижу - то пою. И экскурсовода я слушал во все уши и смотрел во все глаза и начальников отделов вопросами пытал и с рядовыми сотрудниками и читателями общался... видимо библиотека и федеральная библиотека - всё таки разные вещи, одна для людей, вторая для народа. И это не плохо, это просто факт. Но зачем же тогда так раздражаться факту существования библиотеки имени Ельцина и удивляться тому, как раздражаются коллеги даже из универсальных и университетских библиотек организации в РНБ работы с читателями?
Считаете, что я кого-то очерняю или клевещу? Неа. Просто так я увидел библиотеку, в которой есть штат экскурсоводов, надпись "Ксерокс" на двери, платные каталоги и уходящие от вопросов сотрудники, буквально, встающие, отворачивающиеся и уходящие. А еще их охраняет милиция. На попытку снять на камеру компоненты системы пожаротушения (кстати, она вездесущщая - сОски для подачи воды присутствуют на всех видах потолков! Впечатляет!) получаешь громогласный крик "УБЕРИТЕ КАМЕРУ!", спускаешься, здороваешься, спрашиваешь, "А почему?". Отвечают лаконично: "Просто нельзя, не знаем почему, но нельзя." Мы-то знаем, почему нельзя фотографировать книги (30% копирования), и что кричать нельзя знаем.
Полность (очень живописно показан аэропорт и инфраструктура Питера) читать тут
read more...
суббота, 26 декабря 2009 г.
Городская библиотека Гётеборга (Швеция)
10.15 утра понедельник 14 декабря - библиотека открывается в 10.00. От аппарата, который слева, уже отошла девушка, сдавшая 8 книг

Автоматы, которые принимают сдаваемую литературу. Лента конвейера движется внутрь

Справа в глубине видна наклонная лента - это конвейер, который доставляет сданную литературу от аппаратов приема книг, расположенных в фойе. Дальше на тележках библиотекари развозят книги по местам

Вид сверху на фойе. Слева машины, принимающие книги, справа - столы для регистрации, если вы первый раз в библиотеке, или нужна какая-либо информация

Машины, у которых читатель, зарегистрированный в библиотеке и имеющий электронную карточку может самостоятельно оформить взятую литературу. Встречаться с библиотекарем нет необходимости

Книги, отложенные по заявкам, сделанным по электронной почте, или те с которыми, например студент, собирается работать не один день

Слева - выдали себе книги - положили в пакетик

Копии читатели делают самостоятельно

Обратите внимание на держатели книг. Двигаются на рельсе, прикрепленной к верхней полке


Любо-дорого. Литература на русском языке. Много и разной

Такой стеллаж можно поставить в любом уголке библиотеки, создав тематическую подборку книг

Компьютер для работы в электронном каталоге. Подобный уголок встречается через каждые 10, максимум 15 шагов на всех трех этажах библиотеки

Комиксы и манга в зоне для тинейджеров

Зона для чтения у окна. Все под рукой

Место у окна

Опять место у окна

Берёшь складной стульчик, несёшь с собой, садишься, где хочешь







Кафе на первом этаже. Цены на кофе в шведских кронах. 10 крон - 1 евро
read more...
Автоматы, которые принимают сдаваемую литературу. Лента конвейера движется внутрь
Справа в глубине видна наклонная лента - это конвейер, который доставляет сданную литературу от аппаратов приема книг, расположенных в фойе. Дальше на тележках библиотекари развозят книги по местам
Вид сверху на фойе. Слева машины, принимающие книги, справа - столы для регистрации, если вы первый раз в библиотеке, или нужна какая-либо информация
Машины, у которых читатель, зарегистрированный в библиотеке и имеющий электронную карточку может самостоятельно оформить взятую литературу. Встречаться с библиотекарем нет необходимости
Книги, отложенные по заявкам, сделанным по электронной почте, или те с которыми, например студент, собирается работать не один день
Слева - выдали себе книги - положили в пакетик
Копии читатели делают самостоятельно
Обратите внимание на держатели книг. Двигаются на рельсе, прикрепленной к верхней полке
Любо-дорого. Литература на русском языке. Много и разной
Такой стеллаж можно поставить в любом уголке библиотеки, создав тематическую подборку книг
Компьютер для работы в электронном каталоге. Подобный уголок встречается через каждые 10, максимум 15 шагов на всех трех этажах библиотеки
Комиксы и манга в зоне для тинейджеров
Зона для чтения у окна. Все под рукой
Место у окна
Опять место у окна
Берёшь складной стульчик, несёшь с собой, садишься, где хочешь
Кафе на первом этаже. Цены на кофе в шведских кронах. 10 крон - 1 евро
read more...
Детская библиотека-филиал № 6. ЦБС Василеостровского района Санкт-Петербурга
Рабочее место библиотекаря абонемента

Паровозик на абонементе

Читальный зал "для мальних лордов".

На полу инсталяция - рисунок постоянно изменяется, то вода, то цветы, а то и мячик футбольный можно погонять

Абонемент

picasaweb
read more...
Паровозик на абонементе
Читальный зал "для мальних лордов".
На полу инсталяция - рисунок постоянно изменяется, то вода, то цветы, а то и мячик футбольный можно погонять
Абонемент
picasaweb
read more...
среда, 11 ноября 2009 г.
Визит к коллегам.
Сегодня я провела один из самых замечательных и информационно насыщенных дней за все мое пребывание в Калифорнии. Я побывала в библиотеке California State University at Northridge. Попала я туда благодаря коллеге, которая 1) родилась и выросла в Ленинграде 2) закончила GSE&IS (библиотечную школу, в которой сейчас "учусь" я) и 3) ее научным руководителем был профессор Ричардсон (что не удивительно). Сейчас она работает в отделе каталогизации и обработки (ну, или что-то типа этого) Oviatt Library.
Пока расскажу про внешний вид того, что удалось увидеть за один день.
Как, наверное, в любом университете США, библиотека занимает отдельное большое красивое и светлое здание со множеством огромных окон.
Основная часть фонда находится в открытом доступе и занимает два этажа (2й и 3й). Книги, не пользующиеся спросом хранятся в автоматической системе хранения и поиска (Automated Storage and Retrieval System) - это настолько удивительная и уникальная вещь, что заслуживает отдельного рассказа.
Есть отдельные коллекции справочной литературы, коллекции, посвященные музыке и медиаресурсам (там есть как звукозаписи на разных носителях, так и книги и журналы, посвященные этой теме), отдел редких книг, отдел периодики... и наверное, многое другое, просто за один день мы не успели все посмотреть, так как программа была слишком насыщенной.
Что мне сильно понравилось, так это оборудованные места для занятий студентов. Во-первых, есть несколько больших (до 50 компьютеров) классов для проведения ББЗ (о них тоже отдельно и подробно, так как эта тема интересует меня не меньше, чем виртуальная справка), есть отдельные кабинки для преподавателей (кстати, у нас в библиотеке такие тоже есть), есть отдельные небольшие классы, где студенты могут собраться группой и готовить совместные проекты (от этого я вообще в диком восторге).
На каждом "книжном" этаже стоят несколько терминалов для доступа в интернет и поиску по каталогам. На полу во всем здании лежит ковровое покрытие, поэтому стук моих каблуков (раз меня везут на машине, то почему бы и не выпендрится, а то совсем разучусь на них ходить) никому не мешал.
Справочный стол, за которым дежурят несколько библиотекарей находится на первом этаже, прямо напротив входа, что вполне логично. Перед каждым библиотекарем по ту сторону стола стоят удобные мягкие скамеечки, которые, как мне кажется, значительно увеличивают количество запросов читателей. Ведь гораздо приятнее сидеть, когда библиотекарь помогает тебе справиться с информационными проблемами. Читателю не нужно ни тянуться, ни нагибаться, удобно делать записи. И вообще, как мне кажется, общение получается "на равных". Скорее всего, это влияет и на продолжительность общения и качество восприятия информации. Как вы заметили, мне очень понравились эти скамеечки. До меня только потом дошло, что в YRL (библиотеке, куда я обычно хожу за книгами), перед справочным столом тоже стоят стулья, я даже на них сидела, когда приставала с вопросами к тамошним библиотекарям, но они как-то не производят такого благоприятного впечатления, как эти скамеечки. Вот...
Еще мы очень плодотворно пообщались с девушкой, которая отвечает за справочное обслуживание (в том числе и виртуальное) и просто с библиотекарями, которые праздновали сегодня продвижение своих коллег.
Пока все... Вроде ничего интересного не забыла, если что вспомню - потом напишу.
Мышь Библиотечная
read more...
Пока расскажу про внешний вид того, что удалось увидеть за один день.
Как, наверное, в любом университете США, библиотека занимает отдельное большое красивое и светлое здание со множеством огромных окон.
Основная часть фонда находится в открытом доступе и занимает два этажа (2й и 3й). Книги, не пользующиеся спросом хранятся в автоматической системе хранения и поиска (Automated Storage and Retrieval System) - это настолько удивительная и уникальная вещь, что заслуживает отдельного рассказа.
Есть отдельные коллекции справочной литературы, коллекции, посвященные музыке и медиаресурсам (там есть как звукозаписи на разных носителях, так и книги и журналы, посвященные этой теме), отдел редких книг, отдел периодики... и наверное, многое другое, просто за один день мы не успели все посмотреть, так как программа была слишком насыщенной.
Что мне сильно понравилось, так это оборудованные места для занятий студентов. Во-первых, есть несколько больших (до 50 компьютеров) классов для проведения ББЗ (о них тоже отдельно и подробно, так как эта тема интересует меня не меньше, чем виртуальная справка), есть отдельные кабинки для преподавателей (кстати, у нас в библиотеке такие тоже есть), есть отдельные небольшие классы, где студенты могут собраться группой и готовить совместные проекты (от этого я вообще в диком восторге).
На каждом "книжном" этаже стоят несколько терминалов для доступа в интернет и поиску по каталогам. На полу во всем здании лежит ковровое покрытие, поэтому стук моих каблуков (раз меня везут на машине, то почему бы и не выпендрится, а то совсем разучусь на них ходить) никому не мешал.
Справочный стол, за которым дежурят несколько библиотекарей находится на первом этаже, прямо напротив входа, что вполне логично. Перед каждым библиотекарем по ту сторону стола стоят удобные мягкие скамеечки, которые, как мне кажется, значительно увеличивают количество запросов читателей. Ведь гораздо приятнее сидеть, когда библиотекарь помогает тебе справиться с информационными проблемами. Читателю не нужно ни тянуться, ни нагибаться, удобно делать записи. И вообще, как мне кажется, общение получается "на равных". Скорее всего, это влияет и на продолжительность общения и качество восприятия информации. Как вы заметили, мне очень понравились эти скамеечки. До меня только потом дошло, что в YRL (библиотеке, куда я обычно хожу за книгами), перед справочным столом тоже стоят стулья, я даже на них сидела, когда приставала с вопросами к тамошним библиотекарям, но они как-то не производят такого благоприятного впечатления, как эти скамеечки. Вот...
Еще мы очень плодотворно пообщались с девушкой, которая отвечает за справочное обслуживание (в том числе и виртуальное) и просто с библиотекарями, которые праздновали сегодня продвижение своих коллег.
Пока все... Вроде ничего интересного не забыла, если что вспомню - потом напишу.
Мышь Библиотечная
read more...
среда, 4 ноября 2009 г.
БИБЛИОТЕКА РЭШ ИМЕНИ ДОНА ПАТИНКИНА
Библиотека РЭШ имени Дона Патинкина, одна из лучших на сегодняшний день библиотек по экономической науке в стране, была создана одновременно с самой Школой и была призвана обеспечить учебную программу нестандартного для России новаторского образования в области экономики западного образца. В 1992/1993 году в библиотеку стали поступать первые монографии и учебники из-за рубежа. И сегодня, как десять лет назад, в библиотеке превалируют западные издания на английском языке. Сильной стороной библиотеки является ее коллекция первоклассной зарубежной литературы и периодики. По замыслу выдающихся ученых, стоящих у истоков создания РЭШ, библиотека становилась ядром Школы, способным обеспечить ее учебные, научные и просветительские программы, а также служить источником при дальнейшем развитии этих программ. Идя по пути поступательного развития, библиотека, при благоприятных условиях, имеет все предпосылки для превращения в недалеком будущем в полноценный медиацентр.
Объем и структура фонда
Общее количество библиотечных единиц в настоящее время составляет 7600 томов.
Основу фонда составляет коллекция монографий, авторами которых являются виднейшие ученые- теоретики в данной конкретной области исследований. Как правило, книги издаются серьезными научными зарубежными издательствами: The MIT Press, Harvard University Press, Cambridge University Press, Edward Elgar, Basil Blackwell Publishers и др.), что позволяет выдержать высокий теоретический уровень приобретаемой библиотекой РЭШ литературы. Необходимо отметить, что сотни томов библиотека получила в дар от ученых, которые бывали в РЭШ или преподавали в ней. Важнейшими дарами стали книги из личных библиотек Дона Патинкина (1996 год) и Цви Грилихеса (1999 год), когда библиотека пополнилась более, чем 800 томами, поступившими из Гарварда.
Существенной частью библиотеки является собрание самых современных учебников по всем курсам, которые предлагаются учебной программой Школы. Здесь представлен широкий спектр учебной литературы по Макроэкономике, Микроэкономике, Математике, Эконометрике, Статистике, Теории Игр, Теории Вероятностей, Экономике труда, Экономике переходного периода, Истории экономических учений. Приобретение учебников - приоритетное направление в развитии библиотеки. В связи с тем, что РЭШ стремится обеспечить учебной литературой каждого студента (50-60 экземпляров каждого из 200 наименований учебников для базовых и элективных курсов), учебники составляют большую часть фонда в количественном отношении.
Это позволяет студентам получать комплект учебников на учебный модуль, или, по необходимости, на весь год. По мере расширения учебных программ и введения новых курсов, в библиотеке появляются новые наименования учебников.
Помимо того, что ряд дисциплин в РЭШ преподается на английском языке, английский язык является одним из основных предметов академической программы. Соответственно, особый раздел в библиотеке составляет учебная литература по английскому языку (более 150 названий), словари, а также новейшие пособия для подготовки к GRE, GMAT, TOEFL.
В библиотеке есть не только учебники продвинутого уровня, но и литература для бакалавриата (книги по менеджменту, банковскому делу, бухгалтерскому учету, экономической географии, культурологии, философии, социологии и др.).
В самостоятельный раздел выделен архив ксерокопий дополнительных материалов и пособий по основным курсам.
За десять лет в библиотеке сформирована коллекция чрезвычайно редких для России изданий справочного характера, ценность и значение которых трудно переоценить. Так, в библиотеку ежегодно поступают все тома серии научного издательства Эльзевир Handbooks in Economics, Handbooks of Statistics, а также энциклопедии и энциклопедические словари Palgrave (Economics, Law, Money and Finance).
Полноценной работе над научными проектами способствует собранные библиотекой статистические справочники и сборники - издания Госкомстата, Всемирного банка, IMF, - а также электронные ресурсы. В частности, библиотека выписывает такой ресурс, как EconLit на CD ROM, с информацией по экономической литературе по экономике с 1969 года.
Гордостью библиотеки РЭШ является собрание зарубежной периодики. С 1993 года до настоящего времени библиотека РЭШ регулярно подписывается на зарубежные периодические издания теоретического характера, получая 45-55 названий иностранных журналов ежегодно. Вы можете найти эти журналы в электронном каталоге библиотеки по ключевому слову SUBSCRIPTION or PERIODICALS и ознакомиться с ними в библиотеке. Кроме того, за счет даров библиотека обладает не только современными изданиями, но и подшивкой таких журналов как American Economic Review, Econometrica, The Economic Journal, Quarterly Journal of Economics, c 1930-x, 1940-x годов.
Бумажная версия журналов дополняется доступом к электронным журнальным архивам JSTOR, некоторым журналам базы Science Direct.
Финансирование и пополнение
Библиотека является научной и учебной библиотекой негосударственного, некоммерческого учебного заведения и существует исключительно благодаря финансовой поддержке благотворительных фондов, международных организаций, коммерческих структур и частных лиц. Развитие библиотеки РЭШ поддерживали: Фонд Сороса, Фонд Евразия, Фонд Форда, Фонд Джона и Кэтрин МакАртуров, а также Национальный фонд подготовки кадров, Альфа Банк, Банк Израиля и частные лица: Мэри Бентли, Чарлз Блитцер, Майкл Бруно, Цви Грилихес, Андрей Илларионов, Лопез Кларос, Дон Патинкин, Дадли Уоллас, Йоханан Хелпман
Размещение, сервис и режим работы
Библиотека размещается в РЭШ - это основной офис, состоящий из двух комнат, где обеспечен открытый доступ к книгам на русском и английском языке, а также к справочной литературе; помещение хранилища и читальный зал на 70- 72 места. Библиотека компьютеризирована, в сети Школы установлен электронный каталог MARC-SQL, созданный группой ВИНИТИ на основе международных стандартов. Программа постоянно совершенствуется: в настоящее время проводится работа по обеспечению читательского интерфейса. В библиотеке имеется шесть компьютеров - 2 для сотрудников и четыре для пользователей. В читальный зал приобретена и установлена система 3М для защиты книг.
Режим работы библиотеки: Библиотека РЭШ работает с 9:30 до 20:00.
Востребованность библиотеки
Пользоваться библиотекой (бесплатно), кроме самих преподавателей и студентов РЭШ, может любой исследователь, студент или преподаватель вуза как из России, так и из стран бывшего Союза. Число посещений составляет более 100-200 в день. Журнал посещений библиотеки свидетельствует о возрастающем интересе к собранной здесь литературе. В числе посетителей мы видим российских и зарубежных ученых, сотрудников и аспирантов ЦЭМИ РАН, ИПРАН, МГУ им. М.В. Ломоносова, преподавателей Высшей Школы Экономики, ГУГН и многих других.
РЭШ
read more...
Объем и структура фонда
Общее количество библиотечных единиц в настоящее время составляет 7600 томов.
Основу фонда составляет коллекция монографий, авторами которых являются виднейшие ученые- теоретики в данной конкретной области исследований. Как правило, книги издаются серьезными научными зарубежными издательствами: The MIT Press, Harvard University Press, Cambridge University Press, Edward Elgar, Basil Blackwell Publishers и др.), что позволяет выдержать высокий теоретический уровень приобретаемой библиотекой РЭШ литературы. Необходимо отметить, что сотни томов библиотека получила в дар от ученых, которые бывали в РЭШ или преподавали в ней. Важнейшими дарами стали книги из личных библиотек Дона Патинкина (1996 год) и Цви Грилихеса (1999 год), когда библиотека пополнилась более, чем 800 томами, поступившими из Гарварда.
Существенной частью библиотеки является собрание самых современных учебников по всем курсам, которые предлагаются учебной программой Школы. Здесь представлен широкий спектр учебной литературы по Макроэкономике, Микроэкономике, Математике, Эконометрике, Статистике, Теории Игр, Теории Вероятностей, Экономике труда, Экономике переходного периода, Истории экономических учений. Приобретение учебников - приоритетное направление в развитии библиотеки. В связи с тем, что РЭШ стремится обеспечить учебной литературой каждого студента (50-60 экземпляров каждого из 200 наименований учебников для базовых и элективных курсов), учебники составляют большую часть фонда в количественном отношении.
Это позволяет студентам получать комплект учебников на учебный модуль, или, по необходимости, на весь год. По мере расширения учебных программ и введения новых курсов, в библиотеке появляются новые наименования учебников.
Помимо того, что ряд дисциплин в РЭШ преподается на английском языке, английский язык является одним из основных предметов академической программы. Соответственно, особый раздел в библиотеке составляет учебная литература по английскому языку (более 150 названий), словари, а также новейшие пособия для подготовки к GRE, GMAT, TOEFL.
В библиотеке есть не только учебники продвинутого уровня, но и литература для бакалавриата (книги по менеджменту, банковскому делу, бухгалтерскому учету, экономической географии, культурологии, философии, социологии и др.).
В самостоятельный раздел выделен архив ксерокопий дополнительных материалов и пособий по основным курсам.
За десять лет в библиотеке сформирована коллекция чрезвычайно редких для России изданий справочного характера, ценность и значение которых трудно переоценить. Так, в библиотеку ежегодно поступают все тома серии научного издательства Эльзевир Handbooks in Economics, Handbooks of Statistics, а также энциклопедии и энциклопедические словари Palgrave (Economics, Law, Money and Finance).
Полноценной работе над научными проектами способствует собранные библиотекой статистические справочники и сборники - издания Госкомстата, Всемирного банка, IMF, - а также электронные ресурсы. В частности, библиотека выписывает такой ресурс, как EconLit на CD ROM, с информацией по экономической литературе по экономике с 1969 года.
Гордостью библиотеки РЭШ является собрание зарубежной периодики. С 1993 года до настоящего времени библиотека РЭШ регулярно подписывается на зарубежные периодические издания теоретического характера, получая 45-55 названий иностранных журналов ежегодно. Вы можете найти эти журналы в электронном каталоге библиотеки по ключевому слову SUBSCRIPTION or PERIODICALS и ознакомиться с ними в библиотеке. Кроме того, за счет даров библиотека обладает не только современными изданиями, но и подшивкой таких журналов как American Economic Review, Econometrica, The Economic Journal, Quarterly Journal of Economics, c 1930-x, 1940-x годов.
Бумажная версия журналов дополняется доступом к электронным журнальным архивам JSTOR, некоторым журналам базы Science Direct.
Финансирование и пополнение
Библиотека является научной и учебной библиотекой негосударственного, некоммерческого учебного заведения и существует исключительно благодаря финансовой поддержке благотворительных фондов, международных организаций, коммерческих структур и частных лиц. Развитие библиотеки РЭШ поддерживали: Фонд Сороса, Фонд Евразия, Фонд Форда, Фонд Джона и Кэтрин МакАртуров, а также Национальный фонд подготовки кадров, Альфа Банк, Банк Израиля и частные лица: Мэри Бентли, Чарлз Блитцер, Майкл Бруно, Цви Грилихес, Андрей Илларионов, Лопез Кларос, Дон Патинкин, Дадли Уоллас, Йоханан Хелпман
Размещение, сервис и режим работы
Библиотека размещается в РЭШ - это основной офис, состоящий из двух комнат, где обеспечен открытый доступ к книгам на русском и английском языке, а также к справочной литературе; помещение хранилища и читальный зал на 70- 72 места. Библиотека компьютеризирована, в сети Школы установлен электронный каталог MARC-SQL, созданный группой ВИНИТИ на основе международных стандартов. Программа постоянно совершенствуется: в настоящее время проводится работа по обеспечению читательского интерфейса. В библиотеке имеется шесть компьютеров - 2 для сотрудников и четыре для пользователей. В читальный зал приобретена и установлена система 3М для защиты книг.
Режим работы библиотеки: Библиотека РЭШ работает с 9:30 до 20:00.
Востребованность библиотеки
Пользоваться библиотекой (бесплатно), кроме самих преподавателей и студентов РЭШ, может любой исследователь, студент или преподаватель вуза как из России, так и из стран бывшего Союза. Число посещений составляет более 100-200 в день. Журнал посещений библиотеки свидетельствует о возрастающем интересе к собранной здесь литературе. В числе посетителей мы видим российских и зарубежных ученых, сотрудников и аспирантов ЦЭМИ РАН, ИПРАН, МГУ им. М.В. Ломоносова, преподавателей Высшей Школы Экономики, ГУГН и многих других.
РЭШ
read more...
Библиотека ЕУСПб
ЕУСПб — единственный российский университет, включенный в рейтинг Лондонской школы экономики «100 лучших европейских центров политических наук»
Simon Hix. European Universities in a Global Ranking of Political Science Departments//European Political Science. 2004. vol.3. №2. pp.5-23)
Библиотека
Обучение в ЕУСПб опирается на современную научную и учебно-методическую инфраструктуру, прежде всего – уникальную Библиотеку, которая задумана как образец вузовской библиотеки современного уровня.
Действующий фонд Библиотеки составляет около 50 000 единиц хранения и организован по принципу открытого доступа. Фонд Библиотеки ЕУСПб включает не только книги и журналы, но и сетевые электронные ресурсы, издания на аудио- и видеокассетах, оптических дисках. К услугам читателей — полнотекстовые базы данных периодических изданий и книг на русском и иностранных языках (электронные библиотеки): EBSCO, Архив JSTOR, Science Direct, World Bank, ACLS History E-Book Project, Cambridge University Press,Oxford University Press, Научная электронная библиотека (НЭБ) и другие.
За время работы Библиотека ЕУСПб стала одной из лучших в России специализированных библиотек. В последнее десятилетие она комплектовалась по заявкам преподавателей, и в области преподаваемых в Университете и смежных дисциплин здесь собраны основные публикации последних лет. Тренинги, семинары и выставки, которые организует Библиотека ЕУСПб, знакомят читателей с новыми публикациями ведущих издательств США и Европы и новыми электронными ресурсами.
eu.spb.ru
read more...
Simon Hix. European Universities in a Global Ranking of Political Science Departments//European Political Science. 2004. vol.3. №2. pp.5-23)
Библиотека
Обучение в ЕУСПб опирается на современную научную и учебно-методическую инфраструктуру, прежде всего – уникальную Библиотеку, которая задумана как образец вузовской библиотеки современного уровня.
Действующий фонд Библиотеки составляет около 50 000 единиц хранения и организован по принципу открытого доступа. Фонд Библиотеки ЕУСПб включает не только книги и журналы, но и сетевые электронные ресурсы, издания на аудио- и видеокассетах, оптических дисках. К услугам читателей — полнотекстовые базы данных периодических изданий и книг на русском и иностранных языках (электронные библиотеки): EBSCO, Архив JSTOR, Science Direct, World Bank, ACLS History E-Book Project, Cambridge University Press,Oxford University Press, Научная электронная библиотека (НЭБ) и другие.
За время работы Библиотека ЕУСПб стала одной из лучших в России специализированных библиотек. В последнее десятилетие она комплектовалась по заявкам преподавателей, и в области преподаваемых в Университете и смежных дисциплин здесь собраны основные публикации последних лет. Тренинги, семинары и выставки, которые организует Библиотека ЕУСПб, знакомят читателей с новыми публикациями ведущих издательств США и Европы и новыми электронными ресурсами.
eu.spb.ru
read more...
пятница, 30 октября 2009 г.
Библиотека института "Московская высшая школа социальных и экономических наук" (МВШСЭН)
Библиотека была открыта в 1995 году, одновременно с Институтом "Московская высшая школа социальных и экономических наук" (МВШСЭН).
Библиотека создавалась по образу и подобию западной университетской библиотеки и сегодня – это модель современной университетской библиотеки, которая успешно пропагандирует и осуществляет западные стандарты информационной поддержки высшего образования и организацию форм библиотечной деятельности.
Основная задача библиотеки – эффективная информационная поддержка и обеспечение учебной и исследовательской деятельности МВШСЭН, качественное предоставление спектра библиотечных услуг на базе применения новейших технологий.
Основной принцип функционирования библиотеки - открытый доступ ко всем ресурсам. Этот принцип был заложен еще на этапе проектирования. Библиотека МВШСЭН, спроектирована и реализована в соответствии с отечественными и зарубежными стандартами информационной поддержки академического образования и является, в первую очередь, центром получения знаний. Вся библиотека расположена в единой пространственной среде, поделенной на функциональные зоны – чтение литературы, работа за компьютерами, проведение консультаций и рабочих совещаний, поиск в электронном каталоге и т.д.
В Библиотеке можно:
* почитать литературу;
* поработать за компьютером (как библиотечным, так и собственным портативным);
* выйти в Интернет;
read more...
среда, 28 октября 2009 г.
ЧЕГО ТОЛЬКО ЛЮДИ НЕ ЧИТАЮТ
На этой неделе завершился визит в Москву директора Библиотеки Конгресса США и председателя Совета попечителей Центра "Открытый мир" Джеймса Биллингтона, считающегося самым влиятельным в США и в мире пропагандистом русской литературы.
В российской столице "хозяин" самой крупной библиотеки мира провел переговоры в Верховном суде России и в Управлении делами президента. Речь шла о создании в нашей стране президентской библиотеки имени Бориса Ельцина и о сотрудничестве России и США в судебной сфере. В последний день визита Биллингтон дал эксклюзивное интервью корреспонденту "Российской Газеты".
РГ: Созданный в США по вашей инициативе Центр "Отрытый мир" некоторые эксперты называют как минимум организацией по промывке мозгов россиянам и как максимум способом для их вербовки. Как вы это прокомментируете?
Биллингтон: Я никогда не слышал подобных оценок со стороны выпускников и участников программы ни с российской, ни с американской стороны. Дело в том, что большая часть программы проходит в американских семьях, которые на короткий период открывают свои дома для русских гостей. Таким образом, россияне получают уникальную возможность увидеть Америку с той стороны, с которой они никогда не увидят ее ни по телевидению, ни в остальных СМИ. Американцы не стремятся ничего скрыть и показывают, как устроена их жизнь с точки зрения быта и культуры.
Я уже 50 лет занимаюсь различными программами. И эта, на мой взгляд, является наиболее универсальной и успешной. Мы, безусловно, следим за той оценкой, которую американцы и россияне дают нашей программе. Как правило, оценки - положительные, нам выражают благодарность. Так что озвученное в вопросе мнение "некоторых экспертов" мне кажется весьма странным и напоминает о тех комментариях, которые давались в СССР лет 50 назад.
РГ: Сейчас, когда "холодная война" ушла в историю, какие цели ставит перед собой ваш центр?
Биллингтон: Эта программа существует для лучшего понимания нами друг друга. Как я уже говорил, она выстроена так, что россияне приезжают в Америку, живут в семьях и познают страну своими глазами. В то же самое время и американцы учатся многому у русских гостей, среди которых много профессионалов и интереснейших людей, хорошо знающих свою страну. Затем американцы посещают русских в России.
Ваши граждане из всех российских регионов участвуют в программе "Открытый мир". В ней принимает участие и каждый штат Америки. Поэтому это абсолютно интернациональный двусторонний проект.
РГ: Сейчас в России популярен американский фильм "Сокровище нации", где главный герой похищает из Библиотеки Конгресса США книгу, которой имеет право пользоваться только президент. Существует ли на самом деле такая книга в вашей библиотеке?
Биллингтон: К сожалению, такой книги не существует. Но есть другая известная в США книга, из которой было вырвано несколько страниц. Вспомнив об этом издании, голливудские сценаристы придумали целый сюжет. Частично этот фильм снимался в Библиотеке Конгресса. Режиссеры привезли и положили ненастоящую книгу рядом с той, настоящей, у которой вырваны страницы.
Я был на премьере показа этого фильма. Когда я выходил из зала, представители полиции сказали мне: "К сожалению, охрана Библиотеки Конгресса не слишком хороша, судя по этому кино. Но она все же лучше, чем в Букингемском дворце".
РГ: Как россиянин может получить на руки книгу из Библиотеки Конгресса США? Нужно ли для этого обязательно приезжать в Штаты?
Биллингтон: Существует библиотечный обмен. Но мы все же не выдающая издания библиотека. Поэтому мы идем по пути оцифровки нашего фонда. Мы оцифровали 22 миллиона библиотечных единиц. И это не еще не финал. В будущем мы станем оцифровывать документы по просьбе и заказу читателей. Это будет бесплатная услуга, так же как и пользование нашим читальным залом. Международный обмен книгами сделал бы нашу работу очень дорогостоящей.
Тем не менее работники российского посольства в Вашингтоне обладают уникальным правом абонемента. Мы очень редко выдаем книги на вынос. Как правило, люди читают книги прямо в залах библиотеки. Но для российских дипломатов мы сделали исключение.
РГ: Современную молодежь часто упрекают в том, что она совсем мало читает и все время проводит в Интернете или перед телевизором. Что вы об этом думаете?
Биллингтон: Конечно, читать необходимо. Вот и мой внук, который сидит сейчас рядом со мной, в 13 лет прочитал "Преступление и наказание". Безусловно, чтение развивает воображение, а телевидение, напротив, сужает, давая лишь последовательные образы и не пробуждая фантазию. Через телевидение вы получаете на вопросы лишь те ответы, которые возникли в сознании автора какой-либо телепрограммы.
Интернет, я думаю, провоцирует творческую мысль, пробуждает любопытство и развивает мышление. Так что, на мой взгляд, Интернет и книги очень важны для молодого поколения.
РГ: Следите ли вы за тем, какие книги сейчас наиболее популярны?
Биллингтон: Чего только люди не читают! В списке наиболее популярных жанров находятся детективы, научная фантастика, исторические книги. Любопытный жанр - мемуары. Президенты покидают свои кабинеты и пишут книги. Их советники, уйдя из Белого дома, тоже пишут книги. И все это с удовольствием читают.
На порядок популярнее всех книг - Библия. Это книга N 1 в Америке. Первые поселенцы и последующие поколения переживали религиозные преследования. Они привозили Библию с собой и бережно к ней относились. Первой напечатанной в Америке книгой была Библия на языке индейцев. Первой книгой на английском был Псалтырь. Библия в своих двух проявлениях является краеугольным камнем нашей книжной культуры
ж."Про книги"
read more...
В российской столице "хозяин" самой крупной библиотеки мира провел переговоры в Верховном суде России и в Управлении делами президента. Речь шла о создании в нашей стране президентской библиотеки имени Бориса Ельцина и о сотрудничестве России и США в судебной сфере. В последний день визита Биллингтон дал эксклюзивное интервью корреспонденту "Российской Газеты".
РГ: Созданный в США по вашей инициативе Центр "Отрытый мир" некоторые эксперты называют как минимум организацией по промывке мозгов россиянам и как максимум способом для их вербовки. Как вы это прокомментируете?
Биллингтон: Я никогда не слышал подобных оценок со стороны выпускников и участников программы ни с российской, ни с американской стороны. Дело в том, что большая часть программы проходит в американских семьях, которые на короткий период открывают свои дома для русских гостей. Таким образом, россияне получают уникальную возможность увидеть Америку с той стороны, с которой они никогда не увидят ее ни по телевидению, ни в остальных СМИ. Американцы не стремятся ничего скрыть и показывают, как устроена их жизнь с точки зрения быта и культуры.
Я уже 50 лет занимаюсь различными программами. И эта, на мой взгляд, является наиболее универсальной и успешной. Мы, безусловно, следим за той оценкой, которую американцы и россияне дают нашей программе. Как правило, оценки - положительные, нам выражают благодарность. Так что озвученное в вопросе мнение "некоторых экспертов" мне кажется весьма странным и напоминает о тех комментариях, которые давались в СССР лет 50 назад.
РГ: Сейчас, когда "холодная война" ушла в историю, какие цели ставит перед собой ваш центр?
Биллингтон: Эта программа существует для лучшего понимания нами друг друга. Как я уже говорил, она выстроена так, что россияне приезжают в Америку, живут в семьях и познают страну своими глазами. В то же самое время и американцы учатся многому у русских гостей, среди которых много профессионалов и интереснейших людей, хорошо знающих свою страну. Затем американцы посещают русских в России.
Ваши граждане из всех российских регионов участвуют в программе "Открытый мир". В ней принимает участие и каждый штат Америки. Поэтому это абсолютно интернациональный двусторонний проект.
РГ: Сейчас в России популярен американский фильм "Сокровище нации", где главный герой похищает из Библиотеки Конгресса США книгу, которой имеет право пользоваться только президент. Существует ли на самом деле такая книга в вашей библиотеке?
Биллингтон: К сожалению, такой книги не существует. Но есть другая известная в США книга, из которой было вырвано несколько страниц. Вспомнив об этом издании, голливудские сценаристы придумали целый сюжет. Частично этот фильм снимался в Библиотеке Конгресса. Режиссеры привезли и положили ненастоящую книгу рядом с той, настоящей, у которой вырваны страницы.
Я был на премьере показа этого фильма. Когда я выходил из зала, представители полиции сказали мне: "К сожалению, охрана Библиотеки Конгресса не слишком хороша, судя по этому кино. Но она все же лучше, чем в Букингемском дворце".
РГ: Как россиянин может получить на руки книгу из Библиотеки Конгресса США? Нужно ли для этого обязательно приезжать в Штаты?
Биллингтон: Существует библиотечный обмен. Но мы все же не выдающая издания библиотека. Поэтому мы идем по пути оцифровки нашего фонда. Мы оцифровали 22 миллиона библиотечных единиц. И это не еще не финал. В будущем мы станем оцифровывать документы по просьбе и заказу читателей. Это будет бесплатная услуга, так же как и пользование нашим читальным залом. Международный обмен книгами сделал бы нашу работу очень дорогостоящей.
Тем не менее работники российского посольства в Вашингтоне обладают уникальным правом абонемента. Мы очень редко выдаем книги на вынос. Как правило, люди читают книги прямо в залах библиотеки. Но для российских дипломатов мы сделали исключение.
РГ: Современную молодежь часто упрекают в том, что она совсем мало читает и все время проводит в Интернете или перед телевизором. Что вы об этом думаете?
Биллингтон: Конечно, читать необходимо. Вот и мой внук, который сидит сейчас рядом со мной, в 13 лет прочитал "Преступление и наказание". Безусловно, чтение развивает воображение, а телевидение, напротив, сужает, давая лишь последовательные образы и не пробуждая фантазию. Через телевидение вы получаете на вопросы лишь те ответы, которые возникли в сознании автора какой-либо телепрограммы.
Интернет, я думаю, провоцирует творческую мысль, пробуждает любопытство и развивает мышление. Так что, на мой взгляд, Интернет и книги очень важны для молодого поколения.
РГ: Следите ли вы за тем, какие книги сейчас наиболее популярны?
Биллингтон: Чего только люди не читают! В списке наиболее популярных жанров находятся детективы, научная фантастика, исторические книги. Любопытный жанр - мемуары. Президенты покидают свои кабинеты и пишут книги. Их советники, уйдя из Белого дома, тоже пишут книги. И все это с удовольствием читают.
На порядок популярнее всех книг - Библия. Это книга N 1 в Америке. Первые поселенцы и последующие поколения переживали религиозные преследования. Они привозили Библию с собой и бережно к ней относились. Первой напечатанной в Америке книгой была Библия на языке индейцев. Первой книгой на английском был Псалтырь. Библия в своих двух проявлениях является краеугольным камнем нашей книжной культуры
ж."Про книги"
read more...
Подписаться на:
Сообщения (Atom)